Eugene Onegin: a novel in verse |
Avis des internautes - Rédiger un commentaire
Avis des utilisateurs
5 étoiles |
| ||
4 étoiles |
| ||
3 étoiles |
| ||
2 étoiles |
| ||
1 étoile |
|
LibraryThing Review
Avis d'utilisateur - asxz - LibraryThingFan-bloody-tastic. A novel in verse with a translation that maintained the original rhyme scheme. So good on the truth of young love, so light and so funny. The duel is genuinely shocking and the ... Consulter l'avis complet
LibraryThing Review
Avis d'utilisateur - Marse - LibraryThingI enjoyed this translation by Charles Johnston of "Evgeny Onegin". Johnston, unlike Nabokov, translated it as a novel in verse and was enjoyable to read. I've read "Eugene Onegin" in Russian and ... Consulter l'avis complet
Table des matières
INDEX | 3 |
THE EUGENE ONEGIN STANZA | 9 |
THE STRUCTURE OF EUGENE ONEGIN | 15 |
Droits d'auteur | |
11 autres sections non affichées
Autres éditions - Tout afficher
Expressions et termes fréquents
album Aleksandr Pushkin already autobiographical ball canto Chapter Eight Chapter Four Chapter Seven Chapter Six Chapter Three charming dear didactic digression divisional title drafts dream duel edition elegies enjambment Eugene Onegin Evgeniy Onegin eyes fair copy family novel farewell fashionable fate French friends gaze guests heart hero husband iambic tetrameter Ilya Glazunov Kishinev ladies Larin Lenski lorgnette madrigals maidens masculine rhymes mazurka Mihaylovskoe morning Moscow motto Muse name-day neighbor night novel numbered nurse Odessa Olga Olga's Onegin's Journey Onegin's Letter passion Petersburg poem poet prose Pskov Pushkin quatrain reader rhetorical transition rhymes Ruslan and Lyudmila Russian sleep snow soul stanzas stylized Tanya Tatiana Tatiana's Letter tears tender tercets theme there's thought tion verse Vyazemski winter word write xlii XLIII xxiv xxix xxvi xxxi xxxii xxxiv xxxix xxxv xxxvi young youth Zaretski