Résultats 1-3 sur 21
XIX Tatiana looks with melting gaze at everything around her, and all to her
seems priceless, 4 all quickens her languorous soul with a half-painful joyance:
the desk with its extinguished lamp, a pile of books, and at the window 8 a ...
Alert are our Automedons, our troikas never tire, and mileposts, humoring the idle
gaze, 8 before one's eyes flick like a fence.43 Unluckily, Dame Larin dragged
along, fearing expensive stages, with her own horses, not with posters, 1 2 and ...
a novel in verse Aleksandr Sergeevich Pushkin, Vladimir Vladimirovich Nabokov.
I fear: in my meek plea your severe gaze will see the schemes of despicable
cunning — 4 4 and I can hear your wrathful censure. If you but knew how terrible
Avis des internautes - Rédiger un commentaire
Avis des utilisateurs
LibraryThing ReviewAvis d'utilisateur - asxz - LibraryThing
Fan-bloody-tastic. A novel in verse with a translation that maintained the original rhyme scheme. So good on the truth of young love, so light and so funny. The duel is genuinely shocking and the ... Consulter l'avis complet
LibraryThing ReviewAvis d'utilisateur - Marse - LibraryThing
I enjoyed this translation by Charles Johnston of "Evgeny Onegin". Johnston, unlike Nabokov, translated it as a novel in verse and was enjoyable to read. I've read "Eugene Onegin" in Russian and ... Consulter l'avis complet
THE EUGENE ONEGIN STANZA
THE STRUCTURE OF EUGENE ONEGIN
11 autres sections non affichées