Résultats 1-3 sur 60
a novel in verse Aleksandr Sergeevich Pushkin, Vladimir Vladimirovich Nabokov.
xxviii-xxxi: Provincial albums are praised (xxix), and the fashionable ones of
society belles are disparaged (xxx). The painter Fyodor Tolstoy and the poet Bara
As late as mid-September, 1835, in the last and least productive of his
Mihaylovskoe autumns, we find our poet toying with a continuation of EO (see vol
. 3, p. 376). And in summation of Onegiana we should ponder the following
passage from ...
... examination, he, having called his own self to a secret court, accused himself
of much: 4 first, it had been already wrong of him to make fun of a timid, tender
love so casually yesternight; and secondly: why, let a poet 8 indulge in nonsense!
Avis des internautes - Rédiger un commentaire
Avis des utilisateurs
LibraryThing ReviewAvis d'utilisateur - asxz - LibraryThing
Fan-bloody-tastic. A novel in verse with a translation that maintained the original rhyme scheme. So good on the truth of young love, so light and so funny. The duel is genuinely shocking and the ... Consulter l'avis complet
LibraryThing ReviewAvis d'utilisateur - Marse - LibraryThing
I enjoyed this translation by Charles Johnston of "Evgeny Onegin". Johnston, unlike Nabokov, translated it as a novel in verse and was enjoyable to read. I've read "Eugene Onegin" in Russian and ... Consulter l'avis complet
THE EUGENE ONEGIN STANZA
THE STRUCTURE OF EUGENE ONEGIN
11 autres sections non affichées