Résultats 1-3 sur 19
Tatiana in the darkness does not sleep and in low tones talks with her nurse. XVII
'I can't sleep, nurse: 'tis here so stuffy! Open the window and sit down by me." '
Why, Tanya, what's the matter with you?" "I Let's talk about old days." [am dull.
The beds are made. Guests are assigned night lodgings — from the entrance hall
even to the maids' quarters. Restful sleep by all is needed. My Onegin alone has
driven home to sleep. II All has grown quiet. In the drawing room the 23S.
Another ravished her attention, another managed with love's flattery to lull to
sleep her suffering: 8 an uhlan knew how to enthrall her, an uhlan by her soul is
loved; and lo! with him already at the altar she modestly beneath the bridal crown
1 2 ...
Avis des internautes - Rédiger un commentaire
Avis des utilisateurs
LibraryThing ReviewAvis d'utilisateur - asxz - LibraryThing
Fan-bloody-tastic. A novel in verse with a translation that maintained the original rhyme scheme. So good on the truth of young love, so light and so funny. The duel is genuinely shocking and the ... Consulter l'avis complet
LibraryThing ReviewAvis d'utilisateur - Marse - LibraryThing
I enjoyed this translation by Charles Johnston of "Evgeny Onegin". Johnston, unlike Nabokov, translated it as a novel in verse and was enjoyable to read. I've read "Eugene Onegin" in Russian and ... Consulter l'avis complet
THE EUGENE ONEGIN STANZA
THE STRUCTURE OF EUGENE ONEGIN
11 autres sections non affichées