Allemagne. I. Allemagne-Costa Rica. Freundschafts-, Handels- Tratado de amistad, Co und Schiffahrtsvertrag zwischen Seiner Majestät dem Deutschen Kaiser, König von Preussen etc., im Namen des Deutschen Reichs und dem Freistaate Costa Rica. Vom 18. Mai 1875. Artikel VII. mercio y navegacion entre Artículo VII. tripulaciones, cargamentas, Die Angehörigen des einen Los ciudadanos del uno y und des anderen Landes kön- del otro pais, no podràn ser nen gegenseitig weder einer sometidos respectivamente, Beschlagnahme unterworfen, à ningun embargo, ni ser noch mit ihren Schiffen, detenidos con sus buques, Schiffsmannschaften, Ladungen, Waaren und Effekten zum Zwecke irgend welcher militärischen Expedition oder irgend welcher öffentlichen Verwendung zurückgehalten haya fijado préviamente por werden, ohne dass vorher las partes interesadas, ó durch die Betheiligten selbst, por peritos que ellos nomoder durch von ihnen ernannte Sachverständige eine billige Vergütung festgestellt worden ist, welche in jedem Falle hinreicht zur Deckung aller Nachtheile, Verluste, Verzögerungen und Schäden, welche ihnen durch den Dienst, dem sie unterworfen wurden, entstanden sind oder entstehen könnten. bren, una indemnizacion Les nationaux de l'un et de l'autre pays ne peuvent être respectivement soumis à aucune saisie ni être détenus avec leurs navires, équipages, chargements, marchandises et effets pour une expédition militaire quelconque, ni pour quelque utilisation publique que ce soit, sans qu'ait été préalablement fixée par les parties intéressées, ou par des experts par elles nommées à cet effet, une juste indemnité et suffisante, en tous cas, pour couvrir tous prejudices, pertes, retards et dommages qu'aurait occasionné le service auquel ils ont été soumis, ou qui en pouraient résulter. Allemagne. I. Allemagne-Costa Rica. Freundschafts-, Handels- Tratado de amistad, co und Schiffahrtsvertrag zwischen Seiner Majestät dem Deutschen Kaiser, König von Preussen etc., im Namen des Deutschen Reichs und dem Freistaate Costa Rica. Vom 18. Mai 1875. Artikel VII. mercio y navegacion entre Artículo VII. Los ciudadanos del uno y del otro pais, no podrán ser sometidos respectivamente, à ningun embargo, ni ser detenidos con sus buques, tripulaciones, cargamentas, mercancias y efectos para una espedicion militar cualquiera ni para cualquier uso público, sin que se haya fijado préviamente por las partes interesadas, ó Die Angehörigen des einen und des anderen Landes können gegenseitig weder einer Beschlagnahme unterworfen, noch mit ihren Schiffen, Schiffsmannschaften, Ladungen, Waaren und Effekten zum Zwecke irgend welcher militärischen Expedition oder irgend welcher öffentlichen Verwendung zurückgehalten werden, ohne dass vorher durch die Betheiligten selbst, por peritos que ellos nomoder durch von ihnen ernannte Sachverständige eine billige Vergütung festgestellt worden ist, welche in jedem Falle hinreicht zur Deckung aller Nachtheile, Verluste, Verzögerungen und Schäden, welche ihnen durch den Dienst, dem sie unterworfen wurden, entstanden sind oder entstehen könnten. bren, una indemnizacion Les nationaux de l'un et de l'autre pays ne peuvent être respectivement soumis à aucune saisie ni être détenus avec leurs navires, équipages, chargements, marchandises et effets pour une expédition militaire quelconque, ni pour quelque utilisation publique que ce soit, sans qu'ait été préalablement fixée par les parties intéressées, ou par des experts par elles nommées à cet effet, une juste indemnité et suffisante, en tous cas, pour couvrir tous prejudices, pertes, retards et dommages qu'aurait occasionné le service auquel ils ont été soumis, ou qui en pouraient résulter. 1 |