Études grammaticales sur la langue euskarienneArthus Bertrand, 1836 - 184 pages |
Autres éditions - Tout afficher
Études grammaticales sur la langue euskarienne Antoine d' Abbadie,Joseph Augustin Chaho Affichage du livre entier - 1836 |
Études grammaticales sur la langue euskarienne Antoine d' Abbadie,Joseph Augustin Chaho Affichage du livre entier - 1836 |
Expressions et termes fréquents
affixe aies articulations aura vous singulier aurais eus aurais toi féminin aurais toi masculin auront toi féminin auront toi masculin auront vous singulier avaient toi masculin avaient vous singulier avais toi féminin avais toi masculin avez vous singulier aviez avions vous singulier avons toi féminin avons toi masculin ayez Bayonne Cantabres CONDITIONNEL conjugaison déclinaison déclinatives désinences devenu aimant dezadan dialecte eraz étais êtes étiez étions euphonique eusses exprimant formes génitif géorgien Ghizon grammaire basque grammaticale Guipuzcoa gutuk Harriet homme idées inflexions izan j'ai j'aurai j'avais j'étais Jakin l'ai l'aurais l'aurions l'auront l'avais l'avions l'Eskuara l'idiome Labourd labourdin langage humain langue basque langue Eskuara langue euskarienne langues analytiques langues mixtes Larramendi latin Lécluse m'auraient m'avait m'étiez mode indéfini modifications mots nintzan Niz et Dut noms verbaux Oïhénart prépositions pronominatifs radical relations s'il savais seriez vous pluriel seront singulier défini souletin substantif syllabes système t'auraient t'avaient Terminative Ukhen verbe vocale wolofe zielarik
Fréquemment cités
Page 35 - Parmi les étrangers , la première place est due à un linguiste marquant, professeur de littérature grecque et de langue hébraïque à la faculté des lettres de Toulouse.
Page 46 - ... Moguel lui-même. Saint-Sébastien, Baroja, 4829.] 43 p. in-12. Brochure en faveur de Lécluse. — Vendue 2 fr. Burgaud des Marêts et 32 fr. Fr. Michel. Deux parties, une en basque et une en espagnol; cette dernière a été écrite, dit-on, par don Pascual Iturriaga, beneficiado de Hernani. XLIV. Sermon sur la montagne en grec et en basque, précédé du paradigme de la conjugaison basque, par PL LE'CLUSE.
Page 43 - ... suivant, ainsi que les réflexions dont il l'accompagne : Gudu izpirituala, etc. , NJD Donibane Lohitzuco yaun Apheçac berrirà Escararat itzulia. ( Combat spirituel , traduit de nouveau en basque, par NJD , curé de Saint— Jean-de-Luz*. ) Toulouse, chez Robert, 1750, petit in-12, de 355 pages. Cette traduction est fort soignée ; le dialecte est celui du pays de Labourd. Nous y apprenons par une approbation signée de Robin, curé de Villefranque, qu'il existait alors une traduction plus...
Page 6 - Partie d'oraison in-variable qui se place entre deux termes, qu'elle lie ensemble en exprimant un rap-port de l'un avec l'autre.
Page 41 - tb xaXcv échappe à l'intelligence du barbare; au point de « vue philosophique, la langue de Virgile est un patois, la « langue de Racine un jargon ; » c'est ainsi encore qu'il prétend que le mot samscrada (sanscrit) correspond exactement au basque erdara, qui signifie langage mixte, embrouillé, imparfait, ténébreux. M. Chaho croit que les CeltoScythes (nos indo-européens) avaient une grammaire analytique, une déclinaison originairement...
Page 44 - ... Confession, Vitoria, in-8°. « Cet ouvrage , dit M. d'Abbadie, auquel nous avons emprunté cet article et le précédent, cet ouvrage est en biscayen ; il est l'abrégé d'un travail plus considérable du même auteur, contenant des instructions générales pour faire une bonne confession. C'est un volume in-8° de 3 ou 400 pages , et qui est écrit dans le dialecte guipuzcoan que l'auteur possédait aussi fort bien.
Page 19 - ... la pluralité des paradigmes de déclinaison et de conjugaison , l'usage d'un nombre duel , des pronoms possessifs suffixes comme en arabe, d'une conjugaison celtique, et de quelques noms conjonctifs qui ne se détachent pas. La langue géorgienne a comme le basque et le finnois un grand nombre de dialectes et quelques autres caractères d'une langue primitive; mais ses affinités avec...
Page 24 - Jalen nayo, je reste à manger. Dans plusieurs cas, le mexicain emploie à la fois des préfixes et des suffixes. G. de Humboldt a très bien montré que le verbe basque se dédouble dans la Formation des verbes syncopés : c'est ainsi que yakiten dut a formé d-aki-t. u.
Page 46 - Carrican n° 66. 1828. (Le Nouveau Testament de notre seigneur Jésus-Christ , traduit en basque du Labourd. Bayonne, imprimerie de Lamaignere, rue Bourgneuf, n° 66. 1828.) In-8°, de 584 pages, plus 3 feuillets de titres et de table, et 3 pages d'errata. « Cette traduction , dit M. d'Abbadie , diffère, quant au premier évangile, de la publication de 1825. Elle n'a ni avantpropos ni désignation d'auteur. Le basque n'est pas pur, et le style offre plusieurs locutions patoises.
Page 6 - Dictionnaire fagt : ^Partie invariable du discours, qui se joint avec les verbes et les adjectifs, et qui les modifie de diverses manières.