LÉLIE, mettant l'épée à la main. Ah! je vous ferai bien parler d'une autre sorte! Halte un peu, retenez l'ardeur qui vous emporte. Fut-il jamais au monde un esprit moins sensé? Laissez-moi contenter mon courage offensé. LÉANDRE. C'est trop que de vouloir le battre en ma présence. LÉLIE. Quoi! châtier mes gens n'est pas en ma puissance? LÉANDRE. Comment, vos gens? Encore! Il va tout découvrir. MASCARILLE, à part. LÉLIE. Quand j'aurois volonté de le battre à mourir, LÉANDRE. C'est maintenant le nôtre. lélie. Le trait est admirable! Et comment donc le vôtre? Sans doute... MASCARILLE, bas, à Lélie. Doucement. LÉLIE. Hem! que veux-tu conter? MASCARILLE, à part. Ah! le double bourreau, qui me va tout gâler, LÉLIE. Vous rêvez bien, Léandre, et me la baillez bonne. LÉANDRE. Pour quelque mal commis, Hors de votre service il n'a pas été mis? Je ne sais ce que c'est. LÉLIE. LÉANDRE. Et, plein de violence, Vous n'avez pas chargé son dos avec outrance? LÉLIE. Point du tout. Moi, l'avoir chassé, roué de coups! Pousse, pousse, bourreau; tu fais bien tes affaires. Donc les coups de bâton ne sont qu'imaginaires? MASCARILLE. Il ne sait ce qu'il dit; sa mémoire... LÉANDRE. Non, non, Tous ces signes pour toi ne disent rien de bon. Adieu, Lélie, adieu; très humble serviteur. Courage, mon garçon! tout heur nous accompagne : LÉLIE. Il l'avoit accusé de discours médisants Contre... MASCARILLE. Et vous ne pouviez souffrir mon artifice, Lui laisser son erreur, qui vous rendoit service, VAR. Mais pour l'invention, va, je te le pardonne. C'est bien assez pour moi qu'il m'a désabusé. * Olibrius, d'après une légende populaire au moyen àge, était un gouverneur des Gaules qui fit mourir sainte Reine, dout il était amoureux, et qui repoussait ses avances. Et par qui son amour s'en étoit presque allé? LÉLIE. Je ne m'étonne pas si je romps tes attentes; MASCARILLE. Tant pis. LÉLIE. Au moins pour t'emporter à de justes dépits, MASCARILLE. Ah! voilà tout le mal : c'est cela qui nous perd. LÉLIE. Puisque la chose est faite, il n'y faut plus penser. 'On concevrait les ressorts de la porte, mais la porte des ressorts est une image absolument impossible : les ressorts n'ont point de porte. (F. Génin.) 2 C'est-à-dire je suis en défaut. C'est une allusion à un usage fort ancien. Le premier jour de mai, hommes ou femmes, chacun portait à la main une branche de verdure; ceux qui manquaient à cet usage, c'est-à-dire qui étaient pris sans vert, payaient une amende dont le produit était dépensé dans un repas. 3 VAR. Je crois que vous seriez un maître d'arme expert; Vous savez à merveille, en toutes aventures, Prendre les contre-temps et rompre les mesures. MASCARILLE. Laissons là ce discours, et parlons d'autre chose. Je suis trop en colère. Il faut premièrement LÉLIE. S'il ne tient qu'à cela, je n'y résiste pas. As-tu besoin, dis-moi, de mon sang, de mon bras1? MASCARILLE. De quelle vision sa cervelle est frappée ! Vous êtes de l'humeur de ces amis d'épée 2 Oui; mais non pas pour nous. Je l'ai fait, ce matin, mort pour l'amour de vous; Le bon homme, tout vieux 4, chérit fort la lumière, Il craint le pronostic, et, contre moi fâché, J'ai peur, si le logis du roi fait ma demeure, De m'y trouver si bien dès le premier quart d'heure, Contre moi dès longtemps l'on a force décrets; 'VAR. As-tu besoin, dis-moi, de mon sang, de mes bras? * C'est-à-dire les seconds dans les duels. 3 Monnaie du temps de Louis XII, valant dix sous tournois, ainsi nommée parce qu'elle portait l'efligie, la teste, de ce prince. Sous-entendu, qu'il est. Car enfin la vertu n'est jamais sans envie, Et dans ce maudit siècle est toujours poursuivie. Allez donc le fléchir. LÉLIE. Oui, nous le fléchirons : Mais aussi tu promets... MASCARILLE. Ah! mon Dieu, nous verrons. (Lélie sort.) Ma foi, prenons haleine après tant de fatigues. Léandre, pour nous nuire, est hors de garde enfin, SCÈNE VI. ERGASTE, MASCARILLE. ERGASTE. Je te cherchois partout pour te rendre un service, Nous sommes amis autant qu'on le peut être : Je sais tous tes desseins et l'amour de ton maître 1; MASCARILLE. Oui! Suffit; il n'est pas au comble de sa joie, I VAR. Je sais bien tes desseins et l'amour de ton maître. |