Gramática francesa para uso de los españolesImp. Eusebio Aguado, 1841 - 360 pages |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-5 sur 35
Page 42
... diremos por eso , como algunos , que es absolutamente ociosa ó inutil , y que debe escluirse del alfabeto como tal , porque antes bien creemos que es sumamente necesaria y útil para dar á conocer la eti- mología de muchas voces . lla ...
... diremos por eso , como algunos , que es absolutamente ociosa ó inutil , y que debe escluirse del alfabeto como tal , porque antes bien creemos que es sumamente necesaria y útil para dar á conocer la eti- mología de muchas voces . lla ...
Page 54
... diremos : bras , brazo ó brazos ; noix , nuez ó nueces ; nez , nariz ó narices ; duo , duo ó duos ; errata , errata ó erra- tas , & c . , & c . Escepcion 2.a Los nombres cuyo singular termina en al y en ail , mudan esta terminacion en ...
... diremos : bras , brazo ó brazos ; noix , nuez ó nueces ; nez , nariz ó narices ; duo , duo ó duos ; errata , errata ó erra- tas , & c . , & c . Escepcion 2.a Los nombres cuyo singular termina en al y en ail , mudan esta terminacion en ...
Page 58
... diremos que género masculino es aquel que comprende todos los nombres de varones y animales machos , v . gr .: homme , hombre ; Antoine , Antonio ; chien , perro ; y género femeni- no es aquel que incluye todos los nombres de mugeres y ...
... diremos que género masculino es aquel que comprende todos los nombres de varones y animales machos , v . gr .: homme , hombre ; Antoine , Antonio ; chien , perro ; y género femeni- no es aquel que incluye todos los nombres de mugeres y ...
Page 62
... diremos por ejemplo : un livre , un libro , une plume , una pluma ; des livres , unos libros ; des plumes , unas plumas . 1 Las correspondencias del artículo indicativo en ambas lenguas son las siguientes : le , el ; la , la ; les , los ...
... diremos por ejemplo : un livre , un libro , une plume , una pluma ; des livres , unos libros ; des plumes , unas plumas . 1 Las correspondencias del artículo indicativo en ambas lenguas son las siguientes : le , el ; la , la ; les , los ...
Page 63
... diremos des , de los , de las , en lugar de decir de les ; y aux , á los , á las , en lugar de usar de à les , v . gr .: des livres , de los libros ; des héros , de los héroes ; des plu- mes , de las plumas ; aux enfants , á los niños ...
... diremos des , de los , de las , en lugar de decir de les ; y aux , á los , á las , en lugar de usar de à les , v . gr .: des livres , de los libros ; des héros , de los héroes ; des plu- mes , de las plumas ; aux enfants , á los niños ...
Autres éditions - Tout afficher
Expressions et termes fréquents
acento acento circunflejo acento grave acepciones adjetivos adverbio aime aperçus arrivé avoir bois bonne BROUILLER bruiné c'est cher cheval chose cion cœur coloca despues compuestos condicional conjuncion consonante construccion coup debe demas denota despues del verbo deux diremos donner ejemplo elle Escepcion Escepto esplicar espresa fâché faire fait faut género gramatical hablando heures homme indica j'ai jour lengua francesa lettre livre locuciones m'en maison mauvais mettre mieux modo monsieur muda n'est nombre número gramatical Observacion oracion oracion condicional palabras parlé parti participio de presente participio de pretérito partícula persona Pierre pleonasmo point porte precedido prendre preposicion Pres Pret Pretérito anterior Pretérito definido Pretérito imperfecto pronombre relativo pronuncia pronunciacion qu'il Regla rien s'en seguida sentido figurado significa significacion siguientes sílaba singular subjuntivo tambien terminacion tête tout traduce tremper usa del primero usado como sugeto usarse verbo auxiliar verbo étre vocal
Fréquemment cités
Page 359 - Lo que no luiinos de comer dejémoslo cocer. Fraile que pide por Dios, pide por dos. A buena hambre no hay pan duro. Donde fuego se hace, humo sale. Quien con lobos anda á ahullar se enseña. No hay miel sin hiel. En buena mano está el pandero. Al mas ruin puerco se le suele dar la mejor bellota. El buen paño en el arca se vende. Quien bien te quiera te hará llorar. Tras de los años vkae el juicio.
Page 138 - Présent. — je bois, tu bois, il boit, nous buvons, vous buvez, ils boivent.
Page 139 - Prés, je fais, tu fais, il fait ; nous faisons, vous faites, ils font. Imparf. je faisais, tu faisais, il faisait, etc. Prés, du Subj. que je fasse, que tu fasses, qu'il fasse ; que nous fassions, que vous fassiez, qu'ils fassent. Passé déf.
Page 314 - Mano hablando de personas, siempre es main; pero hablando de los animales es pied ó palle, el primero para los animales que tienen casco ó pezuña, y el segundo para los que tienen en la mano pelo y uña; y así mano de buey , caballo, carnero, cabra (que...
Page 336 - ... marché, ajustar; — gras , comer de carne; — maigre , comer de pescado; — son droit, estudiar leyes; — bon ménage , vivir en buena union; — un faux pas , tropezar; — le signe de la croix , persignarse; — bon pour quelqu'un , salir fiador de uno; — capot ( au piquet ) , dar capote ; des châteaux en Espagne, hacer torres de viento; — le bon valet, andar con zalamerías; — ses adieux, despedirse; — l'enfant , niñear; — ( au jeu de cartes ) barajar.
Page 303 - Chair es el equivalente de carne en todas sus acepciones, menos cuando se habla de la carne que se vende en la carnicería, la cual se llama viande. CARRERA , course, cours, corriere, maille, iour.
Page 138 - ... je dis tu dis il dit nous disons vous dites ils disent je disais tu disais il disait nous disions vous disiez ils disaient je dis tu dis il dit nous dîmes vous dîtes ils dirent...
Page 223 - Elipsis es una figura por la cual se omiten en la oración ulgunas palabras, que siendo necesarias para completar la construcción gramatical, no hacen falta para que el sentido se comprenda ; antes, si se...
Page 357 - Si cantas al asno te responderá á coces. No es tan pronta la cura como la herida. Una pared blanca sirve al loco de carta. Los locos hacen banquetes para los cuerdos. Manos generosas, manos poderosas. Nuevos Reyes, nuevas leyes. Ni ausente sin culpa, ni presente sin disculpa. No llevarán al asno al agua si no tiene gana. Quien caminando lleva prisa, en camino llano tropieza. La desconfianza aparta el engaño. Más vale la salsa que los caracoles.
Page 349 - Son las seis poco mas ó menos. Faltan algunos minutos. Son las siete dadas. Son las ocho muy dadas. Son mas de las nueve. Son las diez en punto. Las once están dando Son las doce. La hora va á dar.