Images de page
PDF
ePub

On accabloie le pauvre auteur. M.de Voltaire, qui nous a rapporté cette anecdoie, étoit de ce fouper. - Il leur dit : « Messieurs ,vous avez tous raison, vous - » jugez en connoissance de cause; quelle différence » du style de la Morheà celui de la Fontaine! Avez» vous vu la dernière édition des Fables de la Fon» caine ? Non, dirent-ils. Quoi ! vous ne connoiffez » pas ceite belle fable qu'on a trouvée parmi les pa» piers de Madame la Duchesse de Bouillon » ?ll leur récita la fable. Ils la trouvèrent charmante , ils s'extasioient: « Voilà du la Fontaine » disoient-ils, « c'est la nature pure; quelle naïveté ! quelle gra»ce »! Messieurs , leur répondit-il, cette fable est de la Mothe. Alors ils la lui firent répéter , & la trouvèrent détestable. .

Mignard, rival de le Brun, premier Peintre du Roi sous Louis XIV, avoit fi bien imité la manière du Guide, dans un tableau de la Magdeleine, que ce tableau fut vendu à un amateur comme étant de cet habile maître. Mais Migoard, dans la vue de tendre un piège à le Brun , que cet amateur connoisfoit, fic naître des doutes sur ce table.jo. Il avança méme qu'il étoit bien inférieur aux ouvrages du Guide. Le Brun, consulté & prévenu en faveur de ce tableau, par la raison même que Mignard sembloir le mépriser, routine non-seulement que le Guide l'avoit peint, mais encore qu'il étoit du meilleur remps de ce maître. Mignard, voyant l'affaire assez engagée pour la propre gloire, découvrie lui-même la supercherie , & en donna un jour, en présence de le Brun, les preuves les plus convaincantes. Celui-ci, un peu piqué, lui répondit: A la bonne heure, faites donc toujours des Guides & non des Mignards.

Un Peintre de portraits , que l'on accusoit de ne pas bien saisir la ressemblance, voulut s'assurer un jour si le reproche qu'on lui faisoit, étoit fondé. Il annonce à plusieurs personnes, & à fes enfants, qu'il a fait un portrait de quelqu'un qu'ils connoif sent tous , & qui le dispute au naturel pour la res. femblance. On vient voir son tableau ; on le critique , & la prévention agiflant, on trouve qu'il

n'a point saisi les traits de son original. Vous vous . trompez, Meffieurs , dit alors la têre du tableau, car

c'est moi-même. En effet, c'étoit un ami qui's'étoit prêté au projet du Peintre, en plaçant son visage dans la toile d'un cadre ajusté à cet effet.

PRIX DES CHOSE S.

por connoît mieux le prix des choses qu'un mourant ? Les passions, qui lui faisoient autrefois illusion, l'abandonnent alors pour ne lui laisser que le spectacle effrayant de sa vie passée. Un Monarque , aina que le rapporte le sage Sadi, étoit coulché sur le lie de la mort ; un courier entra & lui dit : Seigneur, nous avons pris une ville sur les ennemis. Allez , répond le Prince, l'annoncer à mon héritier , & dites-lui , que 13 prise de cene villes ne console pas un Roi à ses derniers moments, autant que le souvenir d'une bonne action,

PROVERB E S.

Taxime populaire , ou façon de parler sentencieuse, qui est dans la bouche de toutes sortes de personnes. Il y a des proverbes où la métaphore n'entre pas; mais ordinairement ils sont exprimés en termes figurés. Les proverbes étrangers nous paroissent en général avoir, soit pour le sens, soit pour l'expression, plus de finesse & d'agrément que les proverbes Français. La trop grande familiarité que nous avons contractée avec ceux-ci , & l'habitude de les voir employer par toutes sortes de personnes, peuvent sans doute contribuer à nous les rendre plus insipides. Nous nous contenterons d'en citer ici quelques-uns.

Proverbes Français.
PIERRE qui roule, n'amasse point de mouffe.
Il n'y a point de roses fans épines.
Un mauvais accommodement vaut mieux qu'un
bon procès.

La voix du people est la voix de Dieu.
Les bons comptes font les bons amis,
Les honneurs changent les meurs.

Maison bâtie & vigne plancée, ne se vendent pas ce qu'elles ont coûté.

Amour & Seigneurie nè veulent point de compagnie.

Avec le temps & la patience, on acquiert. la science.

La présence du maître engraisse le cheval..

Qui a terre, a guerre. · L'âne du commun est toujours le plus mal baté.

Pour faire un bon ménage, il faut que l'homme soit sourd & la femme aveugle.

Ménager le vin quand le tonneau est à sa fin, c'est s'y prendre un peu tard. · L'animal le plus féroce respecte fon semblable.

Il n'y a bon cheval qui ne bronche.
Un mors doré ne rend pas le cheval meilleur.
Le Moine répond conime l'Abbé chante.
A un bon joueur, la balle vient.

Quand il fait beau, prends con manteau ; quand il pleut, prends-le si tu veux.

Belles paroles & mauvais jeu trompent les jeunes & les vieux..

Péché caché est à demi pardonné.
Il faut avoir plusieurs cordes à son arc.

Il n'y a point de la belles roses qui ne devieno nent gratte-cus.

Venire affamé n'a point d'oreilles.
A bon appétit, il ne faut point de sauce.
Chien qui aboie , ne mord pas.
Chaque oiseau trouve son nid beau,
Qui aime Bertrand, aime son chien.

Chat échaudé craine l'eau froide.
Fin contre fin n'est pas bon à faire doublure.
Il n'est point de belles prisons ni de laides amours.
Au royaume des aveugles les borgnes sont rois.
Chaque pays, chaque guise.
Qui sert tout le monde n'oublie personne.
On connoît les amis au besoin,
Dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es.

· Proverbes Italiens. La vita al fin, il di loda la sera : Louez la vie d'une personne après sa mort, & le jour quand if est nuir.

Vuoi farvendetta del tuo nemico, governali bene: Si tu veux te venger de ton ennemi, gouverne-loi bien.

E meglio eser amici da lontamo , che nemici d'appresso: Il vaut mieux être ami de loin , qu'ennemi de près. a

Pallato pericolo , gabbato il santo : On ne se souvient plus de ses promesses, quand le péril est passé.

Con tempo e la paglia , si maturam le nespole: Avec le temps & la paille, les nefles se mûrissent,

Honor di bocca affai vale, pocco costa : Les belles paroles servent beaucoup, & coûtent peu.

Cento ore di faftidio, non pagano un quatrino di debito : Cent heures de chagrin ne paient pas un fou de dettes.

E meglio un buon amico che cento parenti : Un bon ami vaut mieux que cent.parents.

La peggior ruota del caro fa maggior strepito; La plus mauvaise roue du chariot fait toujours le plus de bruit.

Che ti fa piu carezze, che non suole , o t'a ingannarto, o ingannarii vuole : Celui qui se fait plus de careffe qu'à l'ordinaire, t'a trompé , ou veut te tromper.

Bandeera vechia honor di capitano : La vieille bannière est l'honneur du capitaine,

Ne di tempo , ne di signoria , ti pigliar malinconia: Ne te ch grine ni du temps, ni du gouvernement.

L'arme de peltroni non tangliano ne farano: Les armes des poltrons de percent point.

Proverbes Espagnols.
Dans les conseils , les murailles ont des oreilles.

La chasse , la guerre, la galanterie ; pour un plaisir mille peines.

Fais bien, iu auras des envieux ; fais mieux, tu les confondras.

Le renard fait beaucoup ; mais une femme amoureuse en fait davantage.

La santé du corps est le pavot de l'ame.

Il n'y a point de plus fidèle miroir qu'un vieux ami.

La langue est le témoin le plus faux du ceur.
L'espérance est le viatique de la vie humaine.
La négligence est l'émail de la vraie beauté.
Chacun est le fils de ses æuvres.

Les actions de chaque homme font le pinceau de son naturel.

Celui à qui vous donnez , l'écrit sur le sable, & celui à qui vous Ôtez, l'écrit sur l'acier.

Proverbe Hollandais. ! Ceux qui conseillent, ne paient pas; pour faire entendre, que conseiller ne donne pas les moyens d'exécuter.,

Proverbes Russes.. On reçoit l'homme suivant l'habit qu'il porte & on le reconduit suivant l'esprit qu'il a montré

. Proverbes Asiatiques. Avec le temps & la pacience , la feuille du mûrier devient farin.

Quiconque croit pouvoir contenter ses desirs par la poffeffion des choses qu'il souhaite, ressem

« PrécédentContinuer »