Images de page
PDF
ePub

TRADUCTION

Par M. FIOT Profeßeur en l'Univerfité.

A M. DE SANTEUL, VAINQUEUR DE LA CALOMNIE.

QVent lever les consonnens

Veut fletrir les Lauriers qui couronnent ton front, Et tache d'arracher par un indigne affront De tes pieufes mains l'harmonieufe Lyre ? De cet audacieux les efforts impuissants N'impriment point de tache à ta gloire éclatante; La De Esse à cent voix pour toi toûjours conftante, Te fera triompher de l'envie & des ans : Et porté fur fon Char aux quatre coins du monde,

Tu recevras de l'Univers

Les applaudiffemens divers

Et les Latins charmés de ta veine feconde
Chanteront que SANTEUL eft l'Arbitre des Vers.

SANTOLIUS BURGUNDUS AB IMPERITORUM CALUMNIIS

Q

VINDICATUS.

O D E.

Uis dulces malè barbarus,

SANTOLI, numeros carpit & aurea
Tentat vertere ferreis

Quæ nunc mufa tibi tempore non fuo

Afflat carmina, ditibus

Augufti melius debita fæculis?
Quem non ille ftyli nitor

Majeftafque

Majestasque movet, non Latii lepos
Sermonis, tibi fervidis
Vel dum mens ftimulis tota calet,
Non laudes quibus arduum

Effert læta caput, DIVIO fufpicit
Demens! qui ftolidum refert

facer.

Tot poft fecla Midam, non homini datis
Tollentem caput auribus,
Phoebeæ illecebras dum reprobat Lyræ.

LETTRE

Ecrite par un Jesuite à un Abbé qu'il a crû être l'Auteur de quelques Vers Latins & François fur Monfieur ARNAULD.

Date filles de mémoire eft cher on grocieux;

Ofte & pieux Abbé, dont le nom glorieux

Qui par ton vif efprit pénetres les mystéres
Qu'enferment des Rabbins les obfcurs caractéres i
Grand Theologien ; éloquent Orateur ;
Excellent Philofophe, & bon Prédicateur,
Reçois d'une œil benin cette amoureuse plainte
Que t'ofent envoyer dans cette Lettre empreinte
Tes meilleurs ferviteurs, & nos communs amis.
Qui de te l'adreffer m'ont tous le foin commis.
Du Grec du Latin que fert la connoiẞance,
Si le profond fçavoir n'eft joint à la prudence?
On fait qu'entre tes dons, & tes talens divers
Tu poffedes celui de faire de beaux Vers.
Mais tu n'es pas heureux à choisir ta matiere,
Au choix de tes Héros tu manques de lumiere
Pourquoi louer HARLAY, malgré lui? car tu fçais
Qu'il t'a, malgré tes Vers, fait perdre un bon procés.
Pourquoi louer ARNAULD? Par là ( ne t'en déplaise )
Tu fais très mal ta cour au Pere de la CHAISE.
HARLAY ne danse pas au fon du violon

Des neuf fçavantes fœurs, ni du blond Apollon;
Tomus II.

[ocr errors]

Et quelque bons que foient les Difciples d'Ignace,
Aux Partifans D'ARNAULD ils ne font jamais grace.
Change donc de Héros. Choifis quelqu'autre objet,
Et de tes jeux d'efprit prens un autre fujet.

En imitant SANTEUL, pour objet de tes veilles,
Prens la Ville de B AUNE, prêche les merveilles
De fon heureux terroir, & de fon friand vin ;
Elle t'en fera boire, ainsi qu'au VICTORIN
Des Bourgeois de Paris fais des Panegyriques,
Et chante en Vers pompeux, nobles

De leur grande cité les embellissemens,

magnifiques

Et des chemins publics les nouveaux ornemens.
Sur-tout ne manque pas de relever le zele

Que pour fon GRAND MONARQUE à ce Peuple fidele.
Sur fes eaux, fur fes Ports fais des infcriptions,
Cela te produira de groffes penfions.

Ou bien faisant des Vers fur des Saints de Village,
Vend aux Curez des lieux cherement ton ouvrage.
SANTEUL eft devenu le plus riche à ce prix,
Des Poëtes du tems, & de nos beaux efprits.
Pour comble de bonheur une grande Princeße
Lui donne en fouriant, un foufflet *par careße,
Et rafraichit fa joue avec l'eau de fes mains.
Soufflet plus glorieux que celui des Romains,
Lorsqu'ils affranchiffoient un homme d'esclavage,
Allez, lui difoient-ils, le frappant au visage;
Sortez par ce foufflet de la captivité,
C'est le gage afluré de votre liberté.

L'Auteur parle ici du foufflet que M. de Santeul reçut à

Chantilly.

SANTOLIUS POENITENS.

R

Umpite perjurum fufpiria, rumpite pectus : Volque, ô perpetuis, heu! mox damnanda tenebris Lumina fanguineos lachrymarum effundite tivos. Deleri haud alio poffunt fcelera impia fletu. Quo me præcipitem furor inconfultus adegit?

ARNALDI tumulo infcriptos defendere verfus
Erubui, quos Relligio mihi fancta, fidefque,
Et pietas, & amor Veri dictarat! inani
Hos ego facrilegus (4) Vates formidine victus,
Ejuravi amens infando carmine! Non me
Confcia mens falfi, non inviolabile facræ
Numen amicitiæ, & capitis reverentia (6) cari
Non potuit me fama, pudorve inhibere furentem!
Et fpiro fceleratus adhuc! Non terra dehifcit
Sub pedibus, fævo nec fulminis igne peremptum
Tartareas adigit fcelerum Deus ultor ad umbras!
Quanquam, heu ! fupplicium vel funere triftius ipfo eft,
Qua nunc follicitos inter mihi vita pavores
Ducitur; æger, inops mentis, meque ipfe tenere
Impatiens, furiis animum ftimulatus acerbis,
Errabunda fero huc illuc veftigia, diris

Diftorquens rabida ora modis; tamen ufque fugacem
Perfequitur fcelus & mifero otia nulla relinquit.
Infuper, ipfa mihi noctuque diuque recurfans
Exfomnem, pavidum ARNALDI me terret imago.
Non ille horrifico fquallens apparet amictu
Qualia poft mortem dicunt fimulacra videri,
Ora fepulchrali foedatus pulvere, & ater
Affurgens: fed qualis erat, cum fpiritus artus
Intus agens regeret, vultuque habituque modesto
Lenis, adhuc retinens antiquum frontis honorem;
Canities veneranda feni, breve corpus at ingens
Majeftas, placido fulgentes lumine vibrans
Leniter in me oculos fcelus exprobrare videtur :
,, Tu quoque, SANTOLI de te nil tale merentem
Tune etiam infidus poft funera prodis amicum?
Hæc ille. At blande voces & mitia linguæ
Verbera, crudeli lacerant mihi vulnere pectus.
Sancte fenex, pleno qui nunc de lumine verum
Illud idem, quod fic terris peregrinus amasti,
Ore avido bibis, atque odiorum oblivia potas.
Sancte fenex, noftrum, precor, oblivifcere crimen.
Jamque recantato fias mihi carmine amicus;
Ecce pedes reus ante tuos fto fupplice vultu,

[ocr errors]

[4] Vates, &c.] aliter victus [6] Cari] al. facri. formidine poenæ.

Ccij

Funereum collo funem, dextraque tremente
Ardentem geftans, probrofa infignia, tædam;
Invito nuper calamo, quos fcribere mendax
Suftinui vates, ipfo vel fanguine verfus
Eluere en cupio. Vanis terroribus illos
Atque mala fraude extorfit crudelis amicus;
Quem non ille dolis etenim potuiffet eifdem
Induere in laqueos, cum formidabile magni
Objiceret nomen LODOICI? Non ego dura
Exilia, aut triftes obfcuri carceris umbras,
Sævam aut pauperiem, mihi quæ, fi veftra recufem
Juffa, minax tacito portendit Epiftola nutu ;
Regalem at timui quamvis innoxius iram.
Namque, fatebor enim, fi credam hæc paucula Regi
Carmina difplicuifle, loquacibus ifta Poëtis
Sit quamquam afpera lex, æterna filentia jurem,
Contentus tacitos virtuti exfolvere honores.

[ocr errors]

Sed quid ego hæc autem ? ftulta formidine ludor
Credulus ARNALDUM laudari carmine noftro
Scilicet invideat LODOIX? Ea cura quietum
Sollicitat? belli molem hanc dum fuftinet unus,
Dum coniuratas meditatur frangere vires
Europe, Regum & violati Numinis ultor
Grandiaque invicto fecum fub pectore volvit,
SANTOLII nugas audit, vel curat, & iftis,
Lufibus auguftum velit interponere nomen?
Ergo ne privatas facri fub nominis umbrâ,
Placari indociles, ufque exercebitis iras?
Numquam ne ARNALDUM Contra, crudelia bella
Ceflabunt? Rabies numquam exfaturata quiefcet ?
Non fatis exilii duros toleraffe labores,

Obfcuris malè tutum in fedibus, omnium egentem;
Et dulcem patriam ; & charos liquiffe penates,
Blandaque amicorum confortia? Frigida numquid
Offa viri, cinerefque juvat violare fepultos?
Occiderit procul hinc, tellus aliena fepultum
l'offideat; manes nunc faltem impune quiefcant;
Te pacem, LODOICE, iftam quoque Gallia pofcit.

« PrécédentContinuer »