Images de page
PDF
ePub

jeftät bie &thebung ter beyten Graffhaften in cin заботы о возведеніи обоихъ графствъ Dertoum zu beförbern; fo follen un müßen въ герцогства, то Е. Св. Епископъ обяaudh bes Herrn Bifhofs Durdylauht fogleidh |зывается, немедленно послѣ вступленія nadh erlangtem Bcfiß berfelten Sidh ebenmäßig во владѣніе герцогствами, равнымъ обраauf bie gеbürnbe Beife bieferwegen ver= |зомъ въ этомъ отношеніи сдѣлать необwenben. Bie benn biefcIben um ten Dber |ходимые шаги. Такимъ образомъ Его Rehnoherrlichen Consens by tem Römifd. | Свѣтлость долженъ употребить и приRaiferlidhen Sofе, инь ит бен Сchus Consens | ложить всѣ старанія получить верховное Feytem Shur unt Hoh für ftlichen Hauje Braun= |ленное согласіе отъ Римскаго Импераfdyweig unb güneburg wegen bes Étatt= unt | торскаго Двора и ленное согласіе Y Bubjabinger=Cantes angewanot unt Felißen курфирста и князя Брауншвейгскаго и seyn müßen. Люнебургскаго относительно города и провинціи Будъядингеръ.

8.

Uebrigens versprechen Wir für Uns und

8.

Впрочемъ обѣщаемъ Мы, за себя и НаUnfcre Descendenten, fowol bem primo acqui- |шихъ потомковъ, оказывать Наше милоrenti, als audh allen nad folgenten Defißern | стивое и благосклонное покровительство, bicfer Braffdhaften Unfere gnäbige uns geneigtc | какъ первому пріобрѣтателю, такъ равProtection bey Grfüllung obiger gefamten по и послѣдующимъ владѣтелямъ сихъ Puncte angedeyen zu lassen. Графствъ при исполненіи вышеизложенныхъ пунктовъ.

[blocks in formation]

Alles dasjenige, was in gegenwärtigem Все то, что изложено въ настоящемъ Instrumento Cessionis, weldjes 2Bir als cine | актѣ объ уступкѣ, который Мы желаемъ pragmatifde Borfdrift, unb zuglcich als считать за прагматическій законъ, а cine unserbrid li e Familien-Sanction betrad | также за ненарушимую фамильную санкtet wißen wollen, verfaßet worten, foll, fo цію, должно быть Нами, равно какъ и wie von uns, aljo audh von Unjern Rad | Нашими наслѣдниками, какъ постоянfolgern, als perpetuirlidien Chefs teš Dollftein | ными главами Голштейнъ-Готторпскаго Sottorp[djen Haufes, gleid falls unserbrüd lid | Дома, равнымъ образомъ ненарушимо unt unveränterlidh aufrecht erhalten unt befolget и неизмѣнно сохраняемо и исполняемо, werben, gleich tenn lins, fo wie Shuen, tic а также Намъ и Нашимъ наслѣдникамъ Dbforge hicburdh borbehalten wirt, taß allen | симъ же предоставляется попеченіе о biefen Functen yon ten jetesmalligen Befißern | томъ, чтобы всѣ сіи пункты каждымъ Ter Sraffd aften Dltenburg unb Dellmenßorft | изъ владѣльцевъ Графствъ Ольденбурга getreulidh und unveränberlidh nad gelebet werte. | и Дельменгорста свято и неизмѣнно были сохраняемы.

Zu Uhrkund und Vekräftigung alles deßen Въ удостовѣреніе и укрѣиленіе всего haben Bir biefe Cessions-Acte eigenhänbig изложеннаго подписали Мы сей актъ

[ocr errors]

unterdricten, unb mit Unferm Sroß-ürft= | объ уступкѣ собственноручно и повелѣли lichen Insiegel bedrucken laßen. приложить Нашу Велико - Княжескую

[blocks in formation]

1777 г., іюня 26-го (іюля 7-го).

1777, 26 juin (7 juillet). Acte concernant les prétentions de la ligne ca- Актъ относительно притязаній младшей dette de la Maison de Holstein-Gottorp, линіи Голштейнъ-Готторпскаго Дома, conclu au nom de S. A. I. le Grand Duc| заключенный отъ имени Е. И. В. ВеHéritier de Russie, en qualité de Duc ликаго Князя Цесаревича, въ качествѣ de Schleswig-Holstein. герцога Шлезвигъ-Голштинскаго.

Im Nahmen der heiligen und hochgelobten
Dreieinigkeit.

Во имя Святой и Высокочтимой
Троицы.

Kund und zu wißen sey hiemit allen denen Симъ объявляется всѣмъ, кому вѣдать jo taran gelegen. Demnad Shro Rayferlid c о томъ надлежитъ. Е. И. Высочество Sohcit ter Purdlaud tigfte Sürft unt Serr | Великій Князь Павелъ, Императорскій Paul Rasyferlider Rronpring, Ehronfolger unt | Наслѣдный Принцъ и Великій Князь Sroßfürft aller Reußen, Srbe zu Norwegen, | Всероссійскій, наслѣдникъ Норвежскій, Serzog zu Edhleswig, Sollftein, Stormarn, | Герцогъ Шлезвигъ-Голштинскій, Шторunt ter Dithmarchen, wie aud zu Diten | марнскій и Дитмаршенскій, а также burg, als beftänbiger unt hödfter Chef te | Ольденбургскій, какъ постоянный и верganzen Ferzeglid) Sollftcin Sotterpijdjen | ховный шефъ Велико-герцогскаго ГолшHauses. тейнъ-Готторискаго Дома.

So tann ferner der Hochwürdigste Fürst За симъ высокочтимый Князь и Гоun Sherr, Herr Friedrich August Bifdhof |сударь Фридрихъ Августъ, епископъ зи &üted, Srbe и Norwegen, Spство за Любекскій, наслѣдникъ Норвежскій, герzu Lübeck, dleswig Dollftein, Etormarn unb ter Dith | цогъ Шлезвигъ Голштинскій, Шторmar[den, regierenten Serzog zu Dltenburg, марнскій и Дитмаршенскій, царствуюals erfterer Repraesentant ter jüngern Serzog |щій Герцогъ Ольденбургскій, какъ старlichen ginie, als regierenter Sperzog Scrr tes шій представитель младшей Герцогской Serzogthums Dltenburg unb als Befißer unt |линіи, какъ царствующій Герцогъ ОльDirector ter fämtlidhen Herzoglidh-dleswig= |денбургскій, владѣтель и директоръ всѣхъ Hollsteinschen Fideicommiss-Güther; въ Шлезвигъ-Голштинскомъ Герцогств фидеикоммисіонныхъ имѣній;

Wie auch endlich der Hochwürdigst Durch- А также высокочтимый Свѣтлѣйшій laudhtigfte Sürft unb Sherr SBerr Peter Frie | Князь и Государь Петръ Фридрихъ Людderich Ludwig, Coadjutor beз Sod [tifts вигъ, коадъюторъ соборнаго капитула Яübed, Srbezu Norwegen, Derzog zuhleswig= | въ Любекѣ, наслѣдникъ Норвежскій, Solftein, Stormarn unb ber Dithmar[hen, герцогъ Шлезвигъ-Голштинскій, Шторwie auch zu Ditenburg als nädhfter Agnate, | марнскій и Дитмаршенскій, а также un nadh logang ber Bifdhöflichen männlidhen | Ольденбургскій, какъ ближайшій агнатъ Descendenz, eventueller Successor in obige и съ прекращеніемъ Епископскаго муante, ин Бегzogliche Samilien Fideicom |жескаго поколѣнія предполагаемый преемникъ въ вышеупомянутыхъ странахъ и въ герцогскихъ фамильныхъ фидеи

misse.

комиссахъ.

Es allerseits in reifliche Erwägung gezogen По всестороннемъ зрѣломъ обсужденіи unb mit fefter Weberzeugung eingefehen, aß и съ твердымъ убѣжденіемъ признали, Sintradht unb gutes Bernehmen zwifchen bem | что единодушіе и доброе согласіе между Chef und denen Gliedern des Hochfürstlichen главоо И членами Высококняжескаго Биев freunbfdhaftlidjes unb Segenjeitiges | Дома, дружественное и обоюдное довѣButrauen bey fid eräugnenten Borfällen, pie при возможнЫХЪ случайностяхъ, welche vie Жиße beffelben ftößren fönnten, которыя могли бы разстроить спокойfreunòvetterlidh) Bereinbahrung zu ben gemein= |ствіе ихъ, дружески-родственное согласіe fhaftlichen nbzmect, alles vašjenige zu ent= | направить къ общей цѣли и удалить все fernen, was jest over in Bufunft zu Grrungen то, что нынѣ или въ будущемъ могло unb Mißhelligteiten in rem Sod fürfilidjen | бы дать поводъ къ ошибкамъ или не Баије плаß geben unt taђero mittelbarer | удовольствіямъ въ Высококняжескомъ 2Beife audh auf vie Stiücffceligfeit terer Shm | Домѣ и, такимъ образомъ, непосредyon Sott verlichenen gante unb Unterthanen | ственно весьма дурно вліять на счастіе einen hödftnad theiligen Sinfluß haben fönnte, | Богомъ ввѣренной имъ страны и подbic feftefte Stingen find auf weldje nidht allein | данныхъ, тѣми крѣпчайшими опорами, ber for un bas lufnehmen beš Sod | на которыхъ зиждутся не только проfürftliden Баufes felbften, foubern auch ber | цвѣтаніе и возвышеніе самаго ВысокоBohlftans uno bie Stiücffecligfeit feiner ganbe | княжескаго Дома, но благосостояніе и und Unterthanen sich gründen. счастіе ихъ страны и ихъ подданныхъ; Und dann diese zum allgemeinen Wohl des И за симъ это ко всеобщему благу Sanjen abzwedenbe Sefinnung burd) ben in направленное убѣжденіе, вслѣдствіе tem pod fürftlichen Saufe fich eräugueten | грустныхъ и печальныхъ событій въ fd_merzlichen unð betriübten Borfall aufs neue | Великогерцогскомъ Домѣ, вновь ожиbelebt wirb, ta, nad) bem unerford [iden|вится и по неисповѣдимымъ опредѣлеRathioluster götulidhen Borjehung, bie cibes | ніямъ Божія промысла, тѣлосложеніе и un Semüth8=2Befdhaffenheit forwohl, als tic | душевное настроеніе, равно какъ и выbavon abhengenten Seiftes-gähigfeiten unt | текающія изъ сего душевныя способноSefinnung bes Durdlauditigften Srbpringen |сти и характеръ Е. Св. наслѣднаго Peter Friederich Wilhelm, weldher turh | принца Петра Фридриха Вильгельма, burd|принца

feine Scburth, unb bie in bem Sohfürftlichen | который по своему рожденію и по приSaufe eingeführte Grbfolge, bermaleinften zur | нятому въ Великогерцогскомъ домѣ заRegierung tes ber jüngern Derzogliden ginie | кону о наслѣдованіи предназначень въ zugewantten Herzogthums Oldenburg beftimmt | настоящее время къ управленію преift, nah allen bisherigen Srfahrungen nidt доставленнымъ младшей герцогской лиfo befchaffen fint, baß man fich in ter golge ніи герцогствомъ Ольденбургскимъ, не wegen ter Slüdfeeligfeit biefer ganbe babey находятся въ такомъ положеніи, чтобы beruhigen fönnte; vielmehr zu befürhten ftehet, впослѣдствіи можно было успокоиться taß bermaleinft, wenn burh fluge Borfidht | относительно благоденствія этой страны, und zeitig treffenbe Arrangements bem Uebel но болѣе опасаться предстоитъ, что въ nidt vorgebeugt wirb, unangenehme Srrungen | случаѣ, если благоразумною предусмоin tem Herzoglidhen paufe entftehen möhten, |трительностію и своевременными соглаwobey bad fünftige Slüt ber Unterthanen |шеніями опасность не будеть предотGlück einer augenfdheinliften Sefahr auógefest fein | вращена, могутъ произойти вь герцог

würde:

скомъ Домѣ неблагопріятныя недоразумѣнія, причемъ счастливая будущность подданныхъ можетъ быть предоставлена Очевиднымъ опасностямъ.

Als haben Höchstdieselben, die wohler- Такимъ образомъ высокія поименоwogene fefte ntfd_ließung gefaffet, alle biefe ванныя стороны благоволили принять 3u befürd tente nachtheilige golgen mit ver= |твердое рѣшеніе, всѣ таковыя опасныя einten Aräften aus bem Bege zu räumen, послѣдствія соединенными силами устраunb in einer von allerfeits hohen Contrahenten, | нить и чрезъ назначенныхъ и уполноburd) gewifje bazu ernannte unb bevolumäd tigte | моченныхъ для заключенія формальной Ministres zu errichtenten förmlidhen gamilien= |фамильной конвенціи министровъ приConvention foldje unausftöfßlidhe Beranftal= | нять слѣдующія непоколебимыя распоряtungen zu treffen, woburd) bie 28ohlfahrth женія, коими преуспѣяніе Герцогскаго bes Herzoglichen Sanfes unb beffen Xanbe | Дома, его страны и подданныхъ будетъ unb Unterthanen feft gegrüntet unb auf vie упрочено и на будущее время обезпечено. Zukunft gesichert werden möge.

Zu dem Ende sind von Ihro Kayserlichen Съ таковою цѣлію отъ Е. И. В. ВеHobeit bem Sroßfürften aller Reußen, ber an |ликаго Князя Всероссійскаго назначенъ bem od fürftfid=Bifölidjen Sofe zu Eutin и уполномоченъ былъ состоящій при subsistirente Rußifdh=Rayferlidhe Ranjeley= | Высококняжескомъ Епископскомъ ДвоRath unb Ministre Herr Johann von Mest-рѣ въ Эйтинѣ россійскій императорmacher, von Shro Dod fürftlidhen Durdhlauht|скій коллежскій совѣтникъ и министръ ben Bifof unt regierenten Herzog z Olden- | Иванъ фонъ Местмахеръ, отъ Е. Св. burg, gödftbero dirigirender Ministre, Dber | Великаго Князя Епископа и царствуюLanbbroft beš Derzogthums Oldenburg unt | щаго Герцога Ольденбургскаго его перwürdlicher Seheimer Rath, Herr Friederich вый министръ, главный бальи ОльденLevin, bes heil. Römijßen Reid)8 Braf von |бургскаго Герцогства, Дѣйств. Тайный

Holmer, bes weißen Woler, St. Annen unt | Совѣтникъ, Фридрихъ Левинъ, СващевSt. Stanislaus Drtens Ritter.

Und von Ihro Hochfürstlichen Durchlaucht

ной Римской Имперіи графъ фонъ Гол

меръ, кавалер орденовъ Бѣлаго Орла. Св. Анны и Св. Станислава.

Импера

И отъ Е. Св. Великаго Герцога tem Coadjutor ju &übect, Bringen Peter | Коадьютора Любекскаго, принца Петра Friederich Ludwig cbenfalls ter borbenannte | Фридриха Людвига равнымъ образомъ Rußifd)=Rayferlidhe Ranzley=Hath unt Minifter вышеупомянутый Россійскій Serr von Mestmacher erwählet unb Берой |торскій коллежскій совѣтникъ и ме mädhtigt worten, um besha16 zufammenzutreten, пистръ фонъ Местмахеръ, для соглашенія bie burch ben obangeführten für baб дазе въ томъ, чтобы опредѣлить, согласно Doh fürftliche Saus äußerft [hmerzhaften Ball | видамъ ихъ обоюдныхъ высокихъ довѣnothwenbig geworten Arrangements nad) рителей, оказавшійся необходимымъ, ten 206fid ten ihrer resp. Södften Commit- велѣдствіе вышеприведенныхъ для всего tenten u verabreten, unb cine förmlide | Высококняжескаго Дома прискорбных Convention zu errid ten. Seldhe Ministres | случаевъ, порядок и bann, nadh vorhergefelhener Muswed felung | формальной конвенціи; каковые минист ihrer Bollmaditen, auh würffid) zufammen=|ры, послѣ обмѣна ихъ полномочій, дѣйgetreten fino un надеване Conferenzen | ствительно собрались и послѣ состоявüber natђене Bunfte fid vereinigt unt шихся конференцій согласились на ниfolgente Convention bis zur höhften Ratifi- |жеслѣдующіе пункты и до Высочайшей cation geschlossen haben. ратификаціи заключили слѣдующую конвенцію.

[blocks in formation]

для заключені

Е. В. Великій Князь всемилостивѣйше

Ihro Kayserliche Hoheit der Großfürst crklären gnädigst: wie Gie, als Chef tes объявляетъ: какъ глава всего Герцогgefammten Serjoglid)=Dollftein=Sottorpijdjen | скаго Голштейнъ-Готторпскаго дома, не Maufes, fid) nicht allein verbunten erfennen, | считая только одного себя обязаннымъ für bie Slücffeeligfeit, Ruße unb 28olfahrt имѣть въ этомъ качествѣ общее поbeffelben unb beren ifhm anvertrauten Unter | печеніе о счастіи, спокойствіи и преthanen, cine in obiger Qualité Shnen оb | успѣяніи сего дома и ввѣренныхъ ему liegente allgemeine Sorgfalt zu fragen, foubern | подданныхъ, но изъ особенной сердечdaß auch die besondere zärtliche und freund- Hoй и и дружественной привязанности. fdhaftliche Juneigung, weldhe Sie für bie | каковую онъ питаеть къ младшей линіш jüngere ginie Stres hoђen Sauješ ђеден unt своей высокой фамиліи и выразиль оную auf bie überzeugenbfte Wrt burd) baš berfelben | торжественнымъ образомъ доставленнымъ verfdaffte anjelhnliche fürftliche Etablissement |сему дому значительнымъ княжескимъ an ten Zag gelegt haben, es Shuен зи einer | учрежденіемъ, ставить себѣ особеннымъ angenehmen flidit mache, bicfe allgemeine | долгомъ, эти общія попеченія распро Borforge auch auf einzelne in bem Podhfürft= |странить на отдѣльные могущіе быть lichen Sauje fidh eräugnente gälle bargeftalt | въ Высококняжескомъ домѣ случаи, та

« PrécédentContinuer »