Images de page
PDF
ePub

|

Beften bев Сапбев ипѣ Dero DurhI. Madh= |никовъ съ тѣмъ большею охотою приfolger um fo chenber willig übernehmen, ба нимаетъ на себя, тѣмъ болѣе что предпиптеђо абзиfehen ift, baß näd ft göttlicher | видить можно, что съ Божіей помощію Sülfe feine foldhe wihtige außerorbentliche не могутъ уже случиться такіе важные Hugaben weiter entftehen fönnen, bie nidht | необыкновенные расходы, которые при ben Beobachtung einer Dronungêmäßigen | соблюденіи правильнаго хозяйства не Saushaltung, aus ben über[ießenben ante= | могутъ быть покрываемы изъ остатковъ Einkünften mit bestritten werden könnten. отъ государственныхъ доходовъ.

III. Daß solcher gestalt also und bey dieser Ш. Что при такомъ положеніи дѣла fcftigefesten heilfamen Sinrichtung, Söft и при этомъ благодѣтельномъ распоряDero Durdl. Herrn Neveu un fünftiger | женіи Его Св. племянникъ и будущій ante Administrator nidyt nur tie völlige правитель страны не только пріобрѣSewißheit erlangen, baß feine weitere Ér= |таетъ полное убѣжденіе въ томъ, что böbung biefer zufammen auf Віемпа Sunbert никакое дальнѣйшее возвышеніе сихъ unt Sunfig Zaufenb Reichsthaler Dollfteinifd) въ сложности достигающихъ до четыCourant fid) erftređenten jeßigen Shutten= |рехъ сотъ пятидесяти тысячь рейхстаgaft, Stattfinten fönnen nod) mögen, fontern |леровъ голштинской монеты нынѣшüber tem bierin bie vollfommente beruhigente | нихъ долговъ не можетъ имѣть мѣста, Sidherheit finben, taß foldhe mit bem blauf| но получаетъ изъ сего и сего и полнѣйшую eines jeben Lebens Jahres Gr. jeßtregierenten | успокоивающую увѣренность, что сіи Dod fürft1. Durhl. beträhtlidh werbe verringert | долги съ истеченіемъ каждаго года werden. жизни нынѣ правящаго Свѣтлѣйшаго Епископа значительно будуть умень

ARTICULUS VII.

шаться.

СТАТЬЯ VII.

Sr. Hochfürstl. Durchlaucht der Bischof und Е. Св. Епископъ и Герцогъ намѣренъ Serzog wollen zur fernerweitigen Beftätigung для дальнѣйшаго подтвержденія своего bes unabläßigen Bunfdhes mit Dero DurI. | постояннаго желанія союзъ свой съ Е. Herrn Neveu bie Banbe eines uneinged_ränften | Св. племянникомъ связать все болѣе reciproquen Bertrauens immer fefter 34 крѣпко безграничнымъ взаимнымъ доfnüpfen audh ben § XXI göd ft Dего Zefta= | вѣріемъ и для сего изложилъ въ сей ments, un bie barin bem fünftigen Durdl. | конвенціи § ХХІ своего завѣщанія и Bifd of unb Хanbes Administratori auferlegte | вытекающія изъ него для будущаго Mufredterhaltung ter ertheilten Beftellungen, | Свѣтлѣйшаго Епископа и Правителя Expectanzen, Pensions Berfimerungen unt страны обязательства опредѣленныхъ Brivilegien, aus hödhfteigener Bewegung in | выдачь, пособій, пенсіонныя обезпеченія bicfer Convention bahin erläutert haben. 28ic и привиллегіи, объясняетъ этотъ § въ Sie feine Dero Gürftlidhe Srben uno Madh= |томъ смыслѣ, что какъ Его Свѣтлость folger praejudicirliche beftänbige Contracte | не устанавливаетъ для своихъ наслѣдgetalten, noh irgent einige ber ganbesherr= |никовъ и преемниковъ какихъ либо lichen Sered tfamen unb Sinfünften nachtheilige | постоянныхъ неправомѣрныхъ обяза

[ocr errors]

Privilegia realia jemals verleißen werben, |тельствъ и не будутъ пожаловаемы убыals burd) weldhe nähere Beftimmung benn | точныя для державныхъ правъ и дохоaud son biefer Seite alle nur möglidhe Be= |довъ привиллегіи, то въ этомъ отношеніи, forgniffe nach ben Sefinnungen beš Serjens по убѣжденію Е. Св. Герцога, всѣ возSr. Durchlaucht, gehoben werden. можныя опасенія будуть устранены.

ARTICULUS VIII.

СТАТЬЯ VIII.

Damit audh bie in ben §phis XXII, XXIII, Дабы заключающіяся въ §§ XXII, XXIV unb XXVI beš Zeftaments zum beften | XXIII, XXIV и XXVI завѣщанія блаtrr resp. Eutinifdjen unt Oldenburgifhen | годѣтельныя постановленія для улучшеDienerjdjaft beš Dur$1. Bifo[s unò SHerzog нія быта Ейтинскихъ и Ольденбургскихъ enthaltene woh Ithätige Beftimmungen nie auf служителей Е. Св. Епископа и Герцога cine willführlidhe Greiheit ber Bebienten felbft не могли быть толкуемы въ смыслѣ ihre Stellen nieterzulegen qu&getehnt werten неограниченной свободы самихъ служиfönne; o erflären ber Durd)I. Bifdhof au8= телей покидать свои мѣста, Е. Св. drücklich. Епископъ въ точности объявляеть:

1) wie nach Höchst dero Absicht es allerdings 1) что по намѣренію Его Свѣтлости tem regierenten ganbesherrn oter Adminis- правящему Государю или администраtratori borbehalten bleibet unb bleiben muß, тору несомнѣнно представляется и должно bie Zriffigfeit berjenigen Bewegungs=Srünbe быть предоставлено обсужденіе основаfo ein Bebienter um feine Érlaffung zu be тельности тѣхъ побудительныхъ причинъ, geren anführen wirb zu prüfen unt folder= | по коимъ служитель будеть требовать geftalt erft feine Sinmiligung bazu ertheilen: | своего увольненія и только такимъ образомъ изъявлять на то свое согласіе;

2) doch nach Höchst dero Intention mit 2) что по мысли Его Свѣтлости, дабы tenen auf foldje vorgängige Unterjudung und назначаемыя по такому предварительSenеhmigung uzufteenten Renfionen bie ному изслѣдованію и утвержденію ненBischöfliche Casse bebürdet werden, sondern cin не обременяли бы епископскаго bie Snaben Selter allemal auf gleiden uß, казначейства, то денежныя награжденія wie von Höd fttenenfelben es ftet bobate всегда въ одинаковомъ размѣрѣ, какъ wirb ber Herzoglidhen Chatoul Casse zur это постоянно Его Свѣтлостію соблюgaft fommen unb barauf angewiefen werben дается, падають на счетъ герцогскаго follen. казначейства и оттуда будуть ассигнуемы.

i

ARTICULUS IX.

"Статья ІХ.

Da allerseits Höchsten paciscirenden Theilen Какъ обоюднымъ Высокимъ догова baran gelegen ift, baß tie in ticfer Convention ривающимся сторонамъ угодно, чтобы zum Beften teš ganzen Herzoglid)=Dollftein= | принятымъ въ сей конвенціи ко благу Sottorpijdjen aufes jüngerer ginie getroffene | всего Герцогскаго Голштейнъ-ГотторпArrangements niemalen einiger Infed tung, скаго Дома младшей линіи распоряжеbon weldher Seite biefelbe audh geehen ніямъ ни въ какомъ случаѣ не причи

ни послѣ

fönne, ausgefekt unb unterworfen feyn, foneern |няемо было какого либо оспариванія, befto fräftiger gefdhiüßet uns aufrecht gehalten | съ какой бы стороны оное werben mögen; Unt bann bic son Shro Rußifdh= |довало, но тѣмъ съ большею силою Rasferlidhen uns Röniglid) Dänifdjen Majc= | охраняемы и точно соблюдаемы были; ftaeten te3 Sod fürftlichen Kaufes nidht zwei=|и такъ какъ выраженныя со со стороны feln läffet, cs werben vorgetadte tem Herzog=|Е. В. Императора Всероссійскаго и Е. lidhen Paufe mit fo vielen gnäbigen uns freunt=|В. Короля Датскаго участія въ интереvetterlichen 280 wolen zugetаnene Möhten | сахъ Высококняжескаго Дома не оставMädte Shren Ефиß ип кође Guarantie | ляють сомнѣній, что вышеупомянутыя huß unb |ляють Senen in sorftebenter Convention verabreteten | Высокія державы съ милостивымъ и Sinrid) tungen angeteiben Iaffen. 2018 wollen | дружескимъ расположеніемъ не откажуть allerfeits söfte Contrahenten Shro Ruffifdh= | въ ихъ защить и высокой гарантіи Raiferliche und Röniglid) Dänifdhe Majeftaeten | постановленіямъ настоящей конвенцій. um Дего Дође Guarantie chrerbictig unt | По сему Высокія договаривающіяся стодезіement erfuchen, unb fid) würffamft bemüßen, роны почтительнѣйше и приличнымъ Diefelbige, fo bats als fodiles thunlig fen | образомъ испросятъ отъ Ихъ Импераwird, zu verschaffen.

Hohe

ARTICULUS X.

торскаго Россійскаго и Королевскаго Датскаго Величествъ ихъ гарантію и тщательно озаботятся получить оную,

какъ только это окажется возможнымъ.

СТАТЬЯ Х.

Gegenwärtige Convention soll von aller- Настоящая конвенція должна быть fcits boђen paciscirenten Zheiten in Beit von | всѣми высокими договаривающимися treyen Monaten ratificiret, unb bie Ratifica- сторонами ратификована въ продолженіи tiones allhier zu Eutin ausgewed felt werten, трехъ мѣсяцевъ и ратификаціи должны быть обмѣнены здѣсь въ Ейтинѣ.

ARTICULUS XI.

Zur wahren Urkund und Bestätigung dessen

СТАТЬЯ ХІ.

Въ удостовѣреніе и подтвержденіе allen find son bicfer Convention brey gleid= | всего вышеизложеннаго изготовлены съ lautente Exemplaria verfertigt, uns cin jeбeз сей конвенціи три одинаковыхъ экземvon allerfeits Spoђer paciscirenter Sheile bazu | пляра и каждый изъ нихъ уполномоченbebollmäd tigten Ministris befončers unter= | ными къ тому отъ всѣхъ высокихъ [d rieben, befiegelt unt gegen cinanter aus=|договаривающихся сторонъ министрами gewechselt worden.

So geschehen Eutin den 26 Jun. (7 Jul.) 1777.

(L. S.) J. v. Mestmacher.
(L. S.) H. Gr. v. Holmer.
(L. S.) J. v. Mestmacher.

подписанъ съ приложеніемъ печатей и обмѣнены одинъ на другой.

Въ Эйтинѣ 26 іюня (7 іюля) 1777 года.

(М. П.) Иванъ фонъ Местмахеръ.

(М. П.) Графъ Гольмеръ.

(М. П.) Иванъ фонъ Местмахеръ.

[blocks in formation]

1799, 18 (29) juillet. Traité, conclu à 1799 г., іюля 18 (29). Мюнхенскій Munich, entre S. M. l'Empereur Paul I, трактать, заключенный Императоромъ en qualité de Grand-Maître de l'ordre de Павломъ I, въ качествѣ гроссъ-мейстеMalte et S. A. S. Electorale Bavaro- ра Мальтійскаго ордена, съ курфирPalatine. стомъ Баваро-Пфальцскимъ.

капелла

Son Altesse Sérénissime Electorale Его Свѣтлость курфирстъ БавароBavaro-palatine désirant établir dans | Пфальцкій, желая учредить въ своихъ Ses Etats de Bavière, Neubourg, Soulz- владѣніяхъ Баваріи, Нейбургѣ, Зульцbach et du haut Palatinat l'ordre de St. | бахѣ и верхнемъ Пфальцѣ орденъ св. Jean de Jérusalem, en y fondant un | Іоанна Іерусалимскаго, основавъ здѣсь Prieuré dans lequel les naturels des | пріорство, въ который уроженцы помяdits pays puissent etre reçus seulement |нутыхъ странъ могли бы быть приниdans les grades de chevaliers de justice | маемы только въ званіи кавалеровъ et de chapelains conventuels, a jugé юстиціи и конвентуальныхъ nécessaire d'ériger à ces fins un certain | новъ, призналъ необходимымъ устаноnombre de dignités et commanderies, et вить съ этою цѣлію извѣстное число de leurs assigner pour dot tous et cha- высшихъ должностей и командорствъ и ques bien meubles et immeubles, qui | назначить имъ въ надѣлъ всѣ вообще pourraient avoir appartenus ou apparte-| движимыя и недвижимыя имущества, коnaient à l'ordre des Jésuites dans la |торыя могли бы принадлежать или приBavière, les Duchés de Soulzbach, Neu- надлежали ордену іезуитовъ въ Баваріи, bourg et le haut Palatinat. герцогствахъ Зульцбахъ, Нейбургъ и въ Пфальцѣ.

[ocr errors]

En conséquence S. A. S. Electorale Вслѣдствіе чего Е. Св. Курфирсть Bavaro-palatine en qualité de nouveau | Баваро-Пфальцкій, въ качествѣ новаго fondateur adopte relativement à la de- основателя, принимаеть въ отношеніи vision de ces biens et au mode de leur | распредѣленія сихъ имуществъ и споpossession par l'ordre de St. Jean de | соба ихъ владѣнія орденомъ св. Іоанна Jerusalem les mesures qui ont été prises | Іерусалимскаго тѣ мѣры, которыя были sous son prédécesseur de glorieuse me- приняты при блаженной памяти его moire, et la distribution des Prieurés | предмѣстникѣ и таковое же распредѣлеBaillages et commanderies telle qu'elle ніе пріорствъ, судебныхъ должностей и a été faite par la commission établie à командорствъ, какое было сдѣлано комce sujet, et telle qu'elle existait au mo- миссіею съ этою цѣлію назначенною и ment de l'avènement de Son Altesse таковое же, какъ оно существовало при Sérénissime Electorale actuellement reg- вступленіи на престолъ нынѣ царствуюnante. II sera néanmoins libre au cha- |щаго Его Свѣтлости Курфирста. Тѣмъ pitre, de changer cette distribution, s'il не менѣе капитулу предоставлена будеть le juge convenable pour le bien général свобода сдѣлать измѣненія въ этомъ

ou pour l'amélioration des revenus de | распредѣленіи, если онъ признаетъ это commanderies, lorsqu'il en aura été requis | полезнымъ для общаго блага и для par les titulaires respectifs, et avec улучшенія командорскихъ доходовъ, когl'approbation du Souverain. да того потребуютъ соотвѣтственныя должностныя лица и получено будетъ соизволеніе государя.

Les changemens qui pourront interve- Перемѣны, которыя могутъ быть ввеnir actuellement, dans la distribution et дены въ настоящее время въ распредѣdotation des dites dignités et comman- леніи и надѣленіи упомянутыхъ званій deries, seront expréssement indiqués dans | и командорствъ, будутъ съ точностію des Articles séparés, lesquels seront pré- указаны въ отдѣльныхъ статьяхъ, котоsentés à Sa Majesté l'Empereur Eminen- рыя будуть представлены на утвержденіе tissime grand-Maitre, pour être approu-|Его Императорскому Величеству Высоvés par Lui, et feront ensuite part du |копреосвященнѣйшему гроссъ-мейстеру présent Traité. и затѣмъ войдуть въ составъ настоящаго трактата.

Le Prieuré de Bavière ainsi établi, Пріорство Баварское такимъ образомъ jouira de tous et chaques droits, préro-|учрежденное, будетъ пользоваться всѣми gatives, privilèges et honneurs, dont | вообще правами, преимуществами, приgénéralement les autres langues du dit | вилегіями и почестями, какими вообще ordre déjà subsistantes jouissent ou de- | пользуются и могутъ пользоваться со vront et pourront jouir avec le tems. | временемъ другія уже существующія вѣтви сказаннаго ордена.

Mais pour que la création de ce nou- Но для устройства сего новаго пріveau Prieuré n'altère en rien le système |орства система учрежденная Статутомъ établi par les Statuts de l'ordre souve- | Великаго ордена св. Іоанна Іерусалимrain de St. Jean de Jérusalem, relati |скаго относительно числа конвентуальvement au nombre des Baillys conven-|ныхъ балльи ни въ чемъ неизмѣняется tuels, et pour qu'il n'en resulte aucune | и дабы не произошло никакого пово innovation en regard au nombre de ceux | введенія по отношенію къ числу тѣхъ, qui avec voix active ou passive sont | которые съ активнымъ или пассивнымъ membres de l'Assemblée générale, qui a голосомъ суть члены общей думы, котоlieu pour l'élection des grands-Maitres, рая бываеть при избраніи гроссъ-мейdes Electeurs et des compromissaires, стеровъ, избирателей и посредниковъ, S. M. Sérénissime Electorale Bavaro-|Е.Св. Курфирсть Баварскій соглашается palatine consent, que le Prieuré de Ba- на то, чтобы пріорство Баварское наvière fasse pour toujours partie de l'an- всегда составляло часть прежняго анcienne langue d'Angleterre. Elle approuve | глійскаго пріорства. Вслѣдствіе сего et sanctionne en conséquence Pacte d'in- онъ одобряетъ и утверждаетъ актъ о corporation, en vertu duquel le grand включеніи, въ силу котораго Великое Prieuré, fondé en Russie par Sa Majesté пріорство, основанное въ Россіи Его Empereur Eminentissime grand-Maitre, | Величествомъ нынѣ царствующимъ Им

« PrécédentContinuer »