Les oeuvres de M. Boileau Despréaux,: avec des eclaircissemens historiques, Volume 2 |
Avis des internautes - Rédiger un commentaire
Aucun commentaire n'a été trouvé aux emplacements habituels.
Table des matières
1 | |
3 | |
12 | |
16 | |
20 | |
23 | |
29 | |
30 | |
142 | |
149 | |
174 | |
178 | |
199 | |
260 | |
262 | |
274 | |
31 | |
32 | |
38 | |
43 | |
78 | |
79 | |
88 | |
91 | |
94 | |
100 | |
108 | |
129 | |
137 | |
281 | |
314 | |
319 | |
320 | |
369 | |
383 | |
387 | |
408 | |
410 | |
414 | |
415 | |
Autres éditions - Tout afficher
Expressions et termes fréquents
admirable ainſi Anciens appelle aſſez auſſi Auteur avis avoit avons beau beauté belle BOILEAU c'eſt choſes contraire cours Critiques DACIER déja Deſpreaux Dieu dire diſcours dit-il doit donne doute écrit effet endroit eſprit eſt étoit exemple fans femmes Figures fond font force fort forte garde gens Grec Homere homme Ibid j'ai jour jugement l'autre Langue Latine Lettre lieu Livre Longin lui-même main maniere ment mieux monde Monſieur montrer mots n'en n'eſt naturellement néanmoins nombre Ouvrages parler paroles paſſage peine penſée perſonne petits plein pluſieurs Poëte porte pourtant premier premiere propos propre puiſque qu'à qu'en qu'un quelquefois raiſon rapport remarque reſte rien s'en s'eſt s'il ſans Satire ſemble ſens ſes ſeul ſeulement ſoit ſon ſont ſtile Sublime ſuis ſujet ſur tems termes TOLLIUS tour traduction Traité trouve vérité veut vient voici Voilà voit Voyez vrai yeux
Fréquemment cités
Page x - ... timide et scrupuleuse des paroles de Longin. Bien que je me sois efforcé de ne me point écarter en pas un endroit des règles de la véritable traduction , je me suis pourtant donné une honnête liberté , sur-tout dans les passages qu'il rapporte.