Return to my Native LandSteerforth Press, 3 juin 2014 - 88 pages A work of immense cultural significance and beauty, this long poem became an anthem for the African diaspora and the birth of the Negritude movement. With unusual juxtapositions of object and metaphor, a bouquet of language-play, and deeply resonant rhythms, Césaire considered this work a "break into the forbidden," at once a cry of rebellion and a celebration of black identity. More praise: "The greatest living poet in the French language."--American Book Review "Martinique poet Aime Cesaire is one of the few pure surrealists alive today. By this I mean that his work has never compromised its wild universe of double meanings, stretched syntax, and unexpected imagery. This long poem was written at the end of World War II and became an anthem for many blacks around the world. Eshleman and Smith have revised their original 1983 translations and given it additional power by presenting Cesaire's unique voice as testament to a world reduced in size by catastrophic events." --Bloomsbury Review "Through his universal call for the respect of human dignity, consciousness and responsibility, he will remain a symbol of hope for all oppressed peoples." --Nicolas Sarkozy "Evocative and thoughtful, touching on human aspiration far beyond the scale of its specific concerns with Cesaire's native land - Martinique." --The Times |
Autres éditions - Tout afficher
Expressions et termes fréquents
accept advancing ancestral Angel beach beautiful beginning beneath bind blood body break breathing brother burst canoe carried coming cries cross crowd dance dead death disowning town dream earth Europe eyes face fall father fear feet fire flat flesh forests front gallop give hands hate heart Heia Heights hold horse hundred hunger iron islands kill kiss leave lies light living Look madness master memory misery moon Morne mouth negritude Negro never nigger night petty plunge poison race rain reason Rejects ringing rise river road sand sing small hours smell soul stand stars stone strange Street suddenly sweet swellings things thousand town translation tree trembling turning ugliness Victory voice voom roh oh want to say wave whip wild wind wish woman wounds