« PrécédentContinuer »
BOOK OF GENESIS,
AN INTERLINEAR TRANSLATION,
SUBSTANTIALLY THE SAME AS
THE AUTHORIZED ENGLISH VERSION;
A GRAMMATICAL INTRODUCTION.
EDITOR OF THE COMPREHENSIVE BIBLE.
30, UPPER GOWER STREET ;
It is presumed that no laboured explanation can be necessary, to recommend a work which purposes to render itself practically useful by the simplicity of its plan, and the natural and rational model upon which it is constructed. It perfectly coincides in its nature and design with the Interlinear Translations from the Latin and Greek Classics, on the plan of Mr. Locke, already laid before the public; and it will therefore be merely necessary to premise a few observations in explanation of the Text employed, the notation in Roman characters adopted, the Translation itself, and the Notes with which it is accompanied.
The Text is that of Everard Vander Hooght, which was founded on the second edition of Jos. Athias edited by Leusden, and which has lately been edited with much accuracy by Judah D'Allemand, and published by Mr. James Duncan, Paternoster Row. We have,