Vergleichende Sprachlehre der deutschen, französischen, italienischen und englischen Sprache

Couverture
Camenisch, 1842 - 400 pages

À l'intérieur du livre

Pages sélectionnées

Autres éditions - Tout afficher

Fréquemment cités

Page 89 - the first the second the third the fourth the fifth the sixth the seventh the eighth the ninth the tenth the eleventh the twelfth the thirteenth the fourteenth the fifteenth the sixteenth
Page 75 - je suis tu es il est nous sommes vous êtes ils sont j' étais tu étais il était nous étions vous étiez ils étaient je fus tu fus il fut nous fûmes vous
Page 53 - Je viens, tu viens, il vient ; nous venons, vous venez , ils viennent, je venais, je vins , tu vins, il vint ; nous vînmes , vous vîntes, ils vinrent. je viendrai.
Page 53 - Je tiens, tu tiens, il tient ; nous tenons, vous tenez , ils tiennent, je tenais, je tins , tu tins il tint ; nous tînmes , vous tîntes , ils tinrent. je tiendrai.
Page 58 - Je fais , tu fais , il fait, nous faisons, vous faites, ils font, je faisais, je fis. je ferai. Que je fasse. Faisant, fait.
Page 280 - Laws sacred and profane were feeble barriers against the impetuosity of their rage. The slightest distress , whether real or fictitious, touched him to the quick.
Page 284 - you. I should be the basest of men, from any resentment of my own to attempt pulling asunder those who wish for a union.
Page 282 - The same gentleness and gaiety of expression which reigned in his features seemed to inspire his actions and gestures ; and on the whole he was generally esteemed, at first
Page 88 - quatre cinq six sept huit neuf dix onze douze treize quatorze quinze seize dix-sept dix-huit dix-neuf
Page 75 - j' ai été tu as été il a été nous avons été vous avez été ils ont été j'avais été

Informations bibliographiques