Images de page
PDF
ePub

ceux qui seront dans les ports, havres ou rades, ou dans les mers près des pays, isles, contrées, villes et places de sa dite Majesté, et fera tous ses efforts pour recouvrir et faire restituer aux propriétaires légitimes tous les vaisseaux et effets qui leur seront pris dans l'étendue de sa jurisdiction.

Art. II. De même les Etats-Unis de l'Amérique Septentrionale protégeront et défendront les vaisseaux et effets, appartenans aux sujets de sa Majesté qui seront dans les ports, havres ou rades, ou dans les mers près des pays, isles, contrées, villes et places des dits Etats, et feront tous leurs efforts pour recouvrir et faire restituer aux propriétaires légitimes, tous les vaisseaux et effets qui leur seront pris dans l'étendue de leur jurisdiction.

Art. IV. Il est convenu et arrêté que tous les marchands, capitaines des navires marchands, ou autres sujets de sa Majesté Suédoise, auront la liberté entière dans toutes les places de la domination ou jurisdiction des Etats-Unis de l'Amérique, de conduire eux-mêmes leurs propres affaires, et d'employer qui il leur plaira pour les conduire, et qu'ils ne seront point obligés de se servir d'aucun interprête ou courtier, ni leur payer aucun honoraire à moins qu'ils ne s'en servent. En outre, les maitres des navires ne seront point obligés, chargeant ou déchargeant leurs navires, de se servir des ouvriers qui peuvent être établis pour cet effet par l'autorité publique ; mais ils seront entièrement libres de charger ou de décharger eux-mêmes leurs vaisseaux et d'employer pour charger ou décharger ceux qu'ils croiront propres pour cet effet, sans payer aucuns honoraires à titre de salaire à aucune autre personne que ce soit, et ils ne pourront être forcés de verser aucune espèce de marchandises dans d'autres vaisseaux ou de les recevoir à leur bord et d'attendre pour être chargés, plus long tems qu'il ne leur plaira, et tous et un chacun des citoyens, peuples et habitans des Etats-Unis de l'Amérique auront et jouiront réciproquement des mêmes privilèges et libertés dans toutes les places de la jurisdiction du dit

royaume.

Art. V. Il est convenu que lorsque les marchandises auront été chargées sur les vaisseaux ou bâtimens de l'une des deux parties contractantes, elles ne pourront plus être assujettis à aucune visite; toute visite et recherche devant être faite avant le chargement et les marchandises prohibées devant être arrêtées sur la plage avant de pouvoir être embarquées, à moins qu'on ait des indices manifestes ou des preuves de versement frauduleux de la part du propriétaire du navire ou de celui qui en a le commandement. Dans ce cas seul, il en sera responsable et soumis aux loix du pays où il se trouve. Dans aucun autre cas, ni les sujets d'une

des parties contractantes, qui se trouveront avec leurs navires dans les ports de l'autre, ni leurs marchandises ne pourront être arrêtés ou molestés pour cause de contrebande, qu'ils auront voulu prendre à leur bord, ni aucune espèce d'embargo mis sur leurs navires; les sujets ou citoyens de l'état où ces marchandises sont déclarées de contrebande, ou dont la sortie est défendue et qui néanmoins auront vendu ou voulu vendre et aliéner les dites marchandises, devant être les seuls qui seront duement punis pour une pareille contravention.

Convention, conclue à Stockholm le 26 mai 1869, concernant la nationalité des personnes émigrées.

La convention avec protocole de la même date a été ratifiée à Stockholm le 9 juillet 1869 et à Washington le 17 décembre 1870. Les ratifications ont été échangées à Stockholm le 14 juin 1871.

Art. I. Svenske eller Norske medborgare, som hafva uppehållit sig i de Förenta Staterna af Amerika utan afbrott under en tid af åtminstone fem är och under detta uppehåll hafva blifvit naturaliserade såsom medborgare i de Förenta Staterna, skola af Sveriges och Norges Regering anses som Amerikanske medborgare och behandlas såsom sådana.

Reciprokt: Medborgare i de Förenta Staterna, som hafva uppehållit sig i Sverige eller Norge under en tid af åtminstone fem år och under detta uppehåll hafva blifvit och äro lagligen erkände såsom Svenske eller Norske medborgare, skola af de Förenta Staternas Regering anses som Svenske eller Norske medborgare och behandlas såsom sådana.

Tillkännagifvande om afsigten att blifva medborgare i det ena eller det andra

Art. I. Citizens of Sweden or Norway who have resided in the United States of America for a continuous period of at least five years and during such residence have become naturalized citizens of the United States, shall be held by the Government of Sweden and Norway to be American citizens and shall be treated as such.

Reciprocally: Citizens of the United States who have resided in Sweden or Norway for a continuous period of at least five years and during such residence have become and are lawfully recognized as citizens of Sweden or Norway, shall be held by the Government of the United States to be Swedish or Norwegian citizens and shall be treated as such.

The declaration of an intention to become a citizen of the one or the other country

landet har icke för någon af parterna verkan af lagligen förvärfvadt medborgareskap.

Art. II. Om en såsom medborgare i det ena landet erkänd utvandrare återvänder till det andra landets område, förblifver han underkastad åtal och straff för en enligt det senare landets lagar straffbar handling, som han begått före sin utvandring, men icke för sjelfva utvandringen; städse med förbehåll af den i hans ursprungsliga hemlands lagar fastställda preskription samt af hvarje annan omständighet som medför frihet från

ansvar.

Art. III. Om en medborgare i det ena landet, som blifvit inom det andra såsom medborgare erkänd, åter bosätter sig i sitt ursprungliga hemland, kan Regeringen i detta sistnämnda land, på hans egen ansökning och under de vilkor denna Regering finner lämpligt föreskrifva, åter upptaga honom till medborgare.

Art. IV. Den emellan Sverige och Norge, å ena, samt de Förenta Staterna, å andra sidan, den 21 mars 1860 afslutade Konvention om ömsesidigt utlemnande af för vissa begångna brott förrymda förbrytare, kommer fortfarande att gälla utan förändring*.

Art. V. Denna Konvention

skall träda i kraft omedelbart efter ratifikationernas utvexlande och skall förblifva

has not for either party the effect of citizenship legally acquired.

Art. II. A recognized citizen of the one party on returning to the territory of the other remains liable to trial and punishment for an action punishable by the laws of his original country and committed before his emigration, but not for the emigration itself, saving always the limitation established by the laws of his original country and any other remission of liability to punishment.

Art. III. If a citizen of the one party, who has become a recognized citizen of the other party, takes up his abode once more in his original country and applies to be restored to his former citizenship, the Government of the last named country is authorized to receive him again as a citizen on such conditions as the said Government may think proper.

Art. IV. The convention for the mutual delivery af criminals, fugitives from justice, in certain cases, concluded between Sweden and Norway on the one part and the United States on the other part, the 21st March 1860, remains in force without change*.

Art. V. The present convention shall go into effect immediately on the exchange of ratifications, and shall con

* Voir traité, actuellement en vigueur, du 7 juin 1893 pour l'extradition des malfaiteurs.

gällande i tio år. Om ingendera af parterna sex månader förut meddelat den andra sin afsigt att densamma då upphäfva, förblifver den fortfarande gällande intill utgången af tolf månader efter det endera af de kontraherande parterna underrättat den andra om en dylik afsigt.

Art. VI. Denna Konvention skall ratificeras af Hans Maj:t Konungen af Sverige och Norge samt af Presidenten i de Förenta Staterne af Amerika, uppå och med Senatens derstädes tillstyrkande och bifall; och Ratifikationerna skola utvexlas i Stockholm inom tolf månader från denna dag*.

C. Wachtmeister.

tinue in force for ten years. If neither party shall have given the other six months previous notice of its intention then to terminate the same, it shall further remain in force until the end of twelve months after either of the contracting parties shall have given notice to the other of such intention.

Art. VI. The present convention shall be ratified by His Majesty the King of Sweden and Norway and by the President, by and with the advice and consent of the Senate of the United States; and the ratifications shall be exchanged at Stockholm within twelve months from the date hereof *.

Joseph J. Bartlett.

[blocks in formation]

Protocol

done at Stockholm, May 26th, 1869.

The undersigned met to day to sign the Convention agreed upon in conformity. with their respective respective full powers, relating to the citizenship of those persons, who emigrate from Sweden and Norway to the United States of America and from the United States of America to Sweden and Norway; on which occasion the following observations, more exactly defining and explaining the con

* L'échange des ratifications fut prorogé et eut lieu à Stockholm le 14 juin 1871.

att närmare bestämma och förklara innehållet af denna Konvention.

I. I afseende å Konventionens första artikel:

Det är öfverenskommet att om en Svensk eller en Norrman af sit fäderneslands Regering blifvit lagligen befriad från sitt Svenska eller Norska medborgareskap, eller, å andra sidan, om en medborgare i de Förenta Staterna af Amerika blifvit lagligen befriad från sitt Amerikanska medborgareskap, och han derefter i stadgad och giltig ordning vinner medborgareskap i det andra landet, skall i sådant fall ett femårigt vistande ej dessutom vara erforderligt, utan den utvandrare, som på så sätt blifvit erkänd såsom medborgare i det andra landet, skall från denna stund anses och behandlas såsom medborgare i de Förenta Staterna eller reciprokt såsom Svensk eller Norsk medborgare.

II. I afseende å Konventionens andra artikel:

Om en Svensk eller Norsk utvandrare, som enligt Art. I är att betrakta såsom upptagen till medborgare i de Förenta Staterna af Amerika, har utvandrat efter uppnåendet af den i lag bestämda utskrifningsålder, och derefter ånyo återvändt till sit ursprungliga hemland, så är det öfverenskommet att han förblifver åtal och straff underkastad för de efter hans ursprungliga hemlands lagar straffbara hand

tents of this Convention were entered in the following protocol.

I. Relating to the first article of the Convention:

It is understood that if a Swede or a Norwegian has been discharged from from his Swedish or Norwegian citizenship or, on the other side, if a citizen of the United States of America has been discharged from his American citizenship in the manner legally prescribed by the Government of his original country, and then in the other country in a rightful and perfectly valid manner acquires citizenship, then an additional five years residence shall no longer be required, but a person who has in that manner been recognized as a citizen of the other country, shall from the moment thereof be held and treated as a citizen of the United States and reciprocally as a Swedish or Norwegian citizen.

II. Relating to the second article of the Convention:

If a former Swede or Norwegian, who under the first article is to be held as an adopted citizen of the United States of America, has emigrated after he has attained the age when he becomes liable to military service, and returns again to his original country, it is agreed, that he remains liable to trial and punishment for an action punishable by the laws of his original country and commit

« PrécédentContinuer »