Images de page
PDF
ePub

LITERAL TRANSLATION.

« Je ne dis pas qu'il soit nécessaire que vous vous

[blocks in formation]

rendiez malade, que vous passiez des nuits à écrire,

render (subj.)

pass (subj.)

nights

to write

ou que vous jaunissiez sur des livres. Je voudrais

grów yellow (subj.)

books

would

seulement que vous perdissiez moins de temps, que

lost (subj.)

vous sentissiez ce dont vous êtes capable, et que vous felt (subj.) of which

[blocks in formation]

are capable

Alexis reconnut peut-être la justesse de ces observa

acknowledged perhaps

justness

observa

tions; mais il n'aimait pas les remontrances, et il

tions

liked

remonstrances

répondit brusquement à ce sage conseiller: « Je vou

[blocks in formation]

drais, moi, que vous fussiez moins sérieux, ou, sinon,

[blocks in formation]

<< I do not say that it is necessary you should make yourself ill, sit up for whole nights writing, or pore over books till you turn yellow. I only wish you would lose less time, and that you could feel what you are capable of, and that you had some ambition. »

Alexis probably felt the justness of these observations, but he disliked remonstrances and abruptly replied to his sage adviser: «I wish you would be less serious, or, else, that you would let me alone. »

[blocks in formation]

Quoi! c'est vous?

Oui, vraiment.

Comme vous voilà grand !

Savez-vous qu'il y a bien longtemps que nous ne nous sommes rencontrés ?

Oui; vous étiez alors un enfant.
J'espère que mon ami va bien.
Très-bien. Il sera charmé de vous

voir.

Demeure-t-il toujours avec vous ? Oui, toujours; mais il n'est pas souvent à la maison.

Que fait-il ?

Il est dans le commerce.
Travaille-t-il beaucoup ?
Oui, toute la journée.

Je voudrais cependant bien le voir.

Il faut venir de très-bonne heure.
A quelle heure le trouverai-je ?
Venez à sept heures du matin.

C'est que je suis bien paresseux.
Eh bien, il passera chez vous.
Cela me ferait grand plaisir.
Où demeurez-vous ?

Sur le quai, tout près du pont.
Je le lui dirai.

Au plaisir de vous revoir.

What! is it you?

Yes, indeed.

Why, you are quite a man! Do you know it is very long since we met?

Yes; you were quite a boy then. I hope my friend is well. Very well. He will be delighted to see you.

Does he still live with you? Yes, he does; but he is not often at home.

What does he do?

He is in trade.

Does he work much?
Yes, all day long.

I should very much like to see him, however.

You must come very early.

At what o'clock shall I find him? Come at seven o'clock in the morning.

The fact is, I am very lazy.
Well, he shall call upon you.
It would do me great pleasure.
Where do you live?

On the quay, close to the bridge.
I will tell him.

Good bye.

Second Division-Analytical and theoretical.

PRONUNCIATION.

EXAMPLES.

1. Tous-Autres -Intelligent-Actif- Toujours- Établi— Temps-Entendre- Doute-Toute-Utile-Fortune-Triste

Contrainte-Artiste-Entretenir-Muette-Attrayante-Attentif

-Mettrons-Attendrons.

2. Éducation-Institution-Ambitieuse-Disposition-Dietionnaire Patience - Impatiemment-Récréation-Invitation-Sé

duction-Position-Inaction-Ambition-Observation.

3. Métier-Question-Partie-Étions-Étiez-Moitié.

In the first and third series of these examples, t has the same sound as in English in the word ten.

In the second series, in which it is followed by i and another vowel, it is pronounced s.

498. The consonant t has two sounds in French: t, which is its own peculiar sound, and s, which may be called its accidental sound.

499. It is always pronounced t at the beginning of words, as : tous, toujours, temps, and whenever it is followed by any other letters than i and another vowel.

500. It is generally pronounced s, when followed by i and another vowel.

501, §1. But it preserves its own peculiar sound :-1st, in words ending in tie, tié and tier, as: partie, moitié, métier ;-2ndly, when it is preceded by s or by x, as in question, mixtion;-3rdly, in the tenses of verbs in which it is followed by i and another vowel, as, étions, étiez.

§ 2. Must be excepted however:-1st, argutie, quibble; calvitie, baldness; facétie, facetiousness; impéritie, incapacity; ineptie, folly; inertie, inertness; minutie, trifle; péripétie, catastrophe; prophétie, prophesy;-2ndly, words in atie, as, démocratie, aristocratie;-3rdly, the two verbs, balbutier, to stammer; initier, to initiate. In all these the t has the sound of s, according to the general rule.

LEXIOLOGY.

JE DIS is the first person singular of the present tense of the indicative mood of dire, of which various forms have been seen in lessons 1, 3, 10, 12 and 18.

SOIT is the third person singular of the present tense of the subjunctive mood of étre.

NÉCESSAIRE (282) is one of the derivatives of céder, mentioned in the sixth lesson.

RENDIEZ is the second person plural of the present tense of the subjunctive mood of rendre, seen in the thirteenth lesson.

502. The second person plural of the present tense of the subjunctive mood of verbs ending in re in the infinitive is formed by changing this termination into iez. It is similar to the same person of the imperfect tense. See 471.

PASSIEZ is the second person plural of the present tense of the subjunctive mood of passer, seen in the third lesson.

503, § 1. The second person plural of the present tense of the subjunctive mood of verbs ending in ea in the infinitive is formed by changing this termination into iez. See 502. It is similar to the same person of the imperfect tense.

$2. According to this rule, when a verb ends in jer in the infinitive, the vowel i is doubled : Que vous oubliez, That you may forget. NUIT comes from the Latin nox, noctis, night. It is femininę by exception (14).

ÉCRIRE, formerly escrire, comes from the Latin scribere, to write. It is an irregular verb. Its principal derivatives, which are likewise irregular, are Circonscrire, to circumscribe-Décrire, to describe--Inscrire, to inscribe, to enter, to record -Prescrire, to prescribe-Proscrire, to proscribe — Récrire, to write again - Souscrire, to subscribe-Transcrire, to transcribe.

JAUNISSIEZ is the second person plural of the present tense of the subjunctive mood of jaunir, derived from jaune, yellow (287), which comes from the Italian giallo.

504. The second person plural of the present tense of the subjunctive mood of verbs ending in ir in the infinitive is formed by changing this termination into issiez. See 502, 503 and 217. It is similar to the same person of the imperfect tense of the indicative (491) and of the past tense of the subjunctive moods.

LIVRE, when it signifies book, is masculine, notwithstanding its termination (15). See livre in the seventeenth lesson. It comes from the Latin liber, book.

VOUDRAIS is the first person singular of the conditional mood of the irregular verb vouloir, seen in the fourth lesson.

PERDISSIEZ is the second person plural of the past tense of the subjunctive mood of perdre, seen in the fourteenth lesson.

505. The second person plural of the past tense of the subjunctive mood of verbs ending in re in the infinitive is formed by changing this termination into issiez.

SENTISSIEZ is the second person plural of the past tense of the subjunctive mood of sentir, seen in the eleventh lesson. It has already been said that, though sentir is an irregular verb, its irregularity does not extend to the past tense of this mood.

506. The second person plural of the past tense of the subjunctive mood of verbs ending in ir in the infinitive is formed by changing this termination into issiez. It is similar to the same person of the present tense of the subjunctive (504), and of the imperfect tense of the indicative (491).

« PrécédentContinuer »