Images de page
PDF
ePub
[graphic]
[graphic]
[ocr errors]
[ocr errors]

dieser Liste sind manche hergenommen von Landtieron; so hat sie emen "Widderfisch" (FR), Schweinefisch" (Sun ba), Juhfisch" (ab ba) Süerfisch" ( gudha; vol, oben am ba), Hundfisch" (ur ha; vgl. oben ur-bar-ra he Shokalfisch), Schlangenfisch" (musta 2x an verschiedenen Kellen der Siste aufgeführt; mus + mus - na ha), Schaf... - Fisch" (ndu-sú h.), Wild...... Cierfisch (hus ha, LAK 239; 240), „ Fuchs () - Fisch" (hul ha, LAK 242), 3 vorschiedine Antilopen - Fische" 4 (Sam ha, LAK 262-264); elley - Phangen - Foxel-Fisch ("eleg (oder nay)- ou I'm ha); gûr - "Love Tisch (yûr (LAK 191) 4o, qür+quinta LAK 1743); hd, her ha = Bout-Food (denne) - Fisch"

Da die Lisk VAT 12693 in Jara, Schultexte n. 9-11 schon in Transkription veröffentlicht wurde, mögen hier die Fischnamen derselben in alphabetischer Ordnung folgen:

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

1) Damn't erklärt sich auch das Symbol des Gottes &a. Der Tasser. gott ba kat keine Beziehung zu

dem Reppentier Emtilope, sondern zu dem Wasserliere dara sa, cara- abzu ist darker identisch mit den Antilopenfisch des Wasserabgrinzes. Diesir brande nicht s'in ww branch nicht in mythologisches

Fiillerwesen za sem; vir réðun ja andɩ von zinem„ Festówen”, Sevzu ( ogl. Pantheon, 862 II 2; 7:3-423; Orntl. 15, 10),

[graphic]
[graphic]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][subsumed][subsumed][merged small][graphic][subsumed][merged small][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][merged small][subsumed][merged small][merged small][merged small][subsumed][subsumed][merged small][merged small][subsumed][subsumed]
[graphic]
[ocr errors]

biş

24) zu 1⁄2-sanou vol. noch SP 278; 279. Dieser Ausdruck findet sich biṣ

[graphic]
[graphic]

jezt nur unter Lugalanda; es gehört jedenfalls zum í Ba-ú da Bárnantarra diese Abgaben entgegemimmt. Wie sich dieses Gebände zum é-sal verhält, von den es in den drei obigen Besten geschieden wird, ist noch unbekannt.

25) Über ful-gu-è-a im-ma-kain s. Orntl. 20, Bemerkungen zu den besten über die Fichwirtschaft der alten Sumere

gin-am ist gleichbedentend mit dem gewöhnlichen _a-rá-am (-mal); zur Lesung gin (nicht ré) vgl. DP 313 (1gin-na-a“).

[ocr errors]

n

36) In DP 36 wird sus (mit dem runden Griffel eingedrückt) dem „m eingeschrieben, während es in den vorhergehenden Texten (DP 324; 286; 328 m.s. seni nu vorangeht.

no) DP 280 und 281 slimmen vollkommen untereimander überein; nur wird DP 280 noch „sar-ru-an am Schlusse hinzugefügt; dieses bedeutet sicher„Copie", „Abschrift"

Die Schuld des vorletzten Jahres heisst lol-a im-im-ma-kam;

[graphic]

ein Loch im Felde

[ocr errors]

"sprünglich

im- im wird DP 280 mit, 281 ohne Ligatur geschrieben. im-ma zur Aufbewahrung des Getreides des Getreides u.s. w., dann Schenne, Magia. zin", "Lager". Aus dieser Bedentung (vol. abgelagert") leitete sich unschwer Sie obige übertragene Gedenkung ab. Cal- a 1.2.3. ur-ur-a é J. h. Die Schuld der Jahre 1, 2, 3, wurde zusammen (ur-ur-a) gestellt, beglichen. vol. 39) (DP 290): ba il lal-a, im-ma-sú šú Fehler stall kam?) 42); 43). "Wie der maskim-Titel gewöhnlich nicht einer bestimmten Person zukam, und dessen Befugnisse von jedem ausgeübt werden komsten iver dazu v Partesi ermächtigt wa war (z. B. von einein ka-su-du, dum hahm u.s. w. so scheint es auch mit dem Fischsteneremtreiber essad no der Fall wesen zu sein. A-îù-lil-la ist sonst gewöhnlicher Sheerfischer (unter (The-song); vgl. DP 135, 10; STH 1, 28, 4, 147, 4.

vom io

ba da kar wechselt mit ba. DU - wegnehmen.

=

44) á -à-è scheint etwas mit der kur dimm-sú

ben, vol. JP 341.

[ocr errors]

ཐོ

[ocr errors]

wel

де

[graphic]
[merged small][ocr errors][merged small][merged small]

49) - 52). kür Him - nindabû, taklimu Il 75304, Br. 9932 f. vol. Ano. TDT 1, 1075: 1191 (Getreide für: ma kir Timmi). Tik 273 und ID 341 haben als Ferbum. ni-kesda (der Pavesi band die Fische als Gabe für I. zusammen? oder legte sie in einen Fork?); vgl. welcher in den Opferlisten pass. vom pass. vom Fischopfer gebraucht wird. 2 ha kadafðu) DP 54, 1 n. pass. = 2 Bund (? Körbe) Fische.

[graphic]
[graphic]
[ocr errors]

58) ha ka má abzu-c-ka kam in Hullort (Ausfluss des ste.nerven Beckons?), m. W mer hist.

[graphic]
[graphic]
[ocr errors]
[ocr errors]

67; Beachte die Herballomu šu-na mu-ni-gi-gi-ne statt Der wöhnlichen: su- na ni-ni-gí; we wird sich beziehen auf das vorhergehende, eigentümliche : Su-ha-bi-ne

70) nag-tar (vgl. R-mach - butuktu šurdûtu, Il 10047) scheint ein zur Tränke für die Schale, oder ein Fischleich zu sein.

rom Hoch zu ha-gigir-sú

-me, abgekürzt rus Dun-me-sor-ra-on (vgl. DP 516) war Hubanda des Thiligtums: En ki-pa-sir-ra (s. TSA 43 Rs. 2). Er ist roohl nicht identisch mita Subur, nu-konda des é3 Ba-ú unten on-li-tar-zi und im ersten Jahre Lugalanda's.

[ocr errors]

343,2; é-é-sal, SAK 48,77; 50,9,12.

118) Das Pluralsuffixe há (= HI-a) nach ha ist zu beachten; ein Grund, weshall es nur hier steht, ist nicht ersichtlich.

[ocr errors]

120) Was bedeutet su-su in dem Fischnamen gis PI ha дій рува gehört nicht zum Programm und steht wie -a-de- frisch, lebend ()". Handelt es sich hier um Llante ?? vol. 2080 Pl-dar-ra (gedörrt); 20 gis Pl-su-su, VAT 4631 (127). Die Fische wurden hier dem Ennabalbarnu bezahlt (zugezählt) als (dé) á -è̟-è= Pachtlohn". Hat der Canuel Die Fischerei von &. gepachtet?

[graphic]

R R

p

E.

[graphic]

122) Beachte das Pluralsuff.
me"
nach MU (= hatim 2) = Loch.
123) Was bedentet das pessim ich hier findende pap (=)?

[graphic]

Es findet sich in derselben Weise auch in manchen andern Listen dieser Zeit und Der letzten Syn. vẹn hạ, ngưng 3 like, 41, 52, RCT. 96. Pinches, tinh, 64, st Nr, vgl. z. 3. wird hier wohl irgend im Bürovermerk sein und besagen, dass der betreffende Posten auf der nächsten Monatsbilanz zu ändern ist (sami, sunnû, ändern). Diese Bilanzen pflegten sich nämlich von Illonot zu Thonat kaum zu unterscheiden, und da war es ganz praktisch, eine etwaige anderung vorzumerken.

[graphic]
[graphic][ocr errors][subsumed][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]
« PrécédentContinuer »