La traduction à la Renaissance et à l'âge classique

Couverture
Publications de l'Université de Saint-Etienne, 2001 - 297 pages
Traduire signifie prendre position sur le sens des mots dans le contexte établi par l'auteur et ce pari sur le sens est déjà une interprétation du texte. Les participants au séminaire de l'UMR 5037 ont étudié la pensée des traducteurs des XVIe, XVIIe et XVIIIe siècles.

À l'intérieur du livre

Table des matières

Marie Viallon Avantpropos
7
Dominique Descotes Les problèmes de la traduction
39
Christian Jérémie La Rhétorique de la traduction
73
Droits d'auteur

9 autres sections non affichées

Autres éditions - Tout afficher

Expressions et termes fréquents

Informations bibliographiques