Images de page
PDF
ePub

Ah! que le ciel donne un beau jour!

AUTRE MUSICIEN.

Le rossignol, sous ces tendres feuillages,
Chante aux échos son doux retour!
Ce beau séjour,

Ces doux ramages,
Ce beau séjour

Nous invite à l'amour.

DEUXIÈME MENUET.

TOUS DEUX ENSEMBLE.

Vois, ma Climène,

Vois, sous ce chêne

S'entrebaiser ces oiseaux amoureux :
Ils n'ont rien dans leurs vœux

Qui les gêne;

De leurs doux feux

Leur âme est pleine.
Qu'ils sont heureux!
Nous pouvons tous deux,
Si tu le veux,

Être comme eux.

Six autres François viennent après, vêtus galamment à la poitevine, trois en hommes et trois en femmes, accompagnés de huit flûtes et de hautbois, et dansent les me

nuets.

SIXIÈME ENTRÉE.

Tout cela finit par le mélange des trois nations, et les applaudissemens en danse et en musique de toute l'assistance, qui chante les deux vers qui suivent :

Quels spectacles charmans! quels plaisirs goûtons-nous ? Les dieux mêmes, les dieux n'en ont point de plus doux.

FIN DU BOURGEOIS GENTILHOMME.

[blocks in formation]

6

rente que ce M. J. 12-Je voudrais qu'il se connût mieux qu'il ne fait aux, &c. 18-Je me repais, &c.

21-Essuyer 25-Chatouillantes 31-Ce sont des douceurs exquises que des louanges éclairées 33-J'en demeure d'accord

I-Avec les mains

7-Grand

éclairé

26-Drôlerie

seigneur

SCENE II.

7-J'ai pensé ne mettre jamais II-Qu'on ne m'ait apporté

6 17-18-Indienne

[ocr errors]

10

10

12

12

222

31-Haut-de-chausses 31-Camisole

34-Galant

16-Abuse

17-En savent autant
29-Ragaillardir
24-Qui me montre
6- Bévues

9-Donner dans la bergerie

10-Affecté aux bergers 13-Passe, passe -Bien troussé

2-Dictons

ACT II.

SCENE I.

10-Se trémoussent bien 15-Pour tantôt 17-Céans

He wont be long

M. Jourdain is (as good as) a pretty little income to us I wish he understood a little more than he does about, &c.

I am rather fond of distinction; lit., "I feed on." To have to put up with Tickling to one's vanity Enlightened phrases (i.e., intelligent) have an exquisite charm Granted!

i.e., in hard cash Alluding to Count Dorante, who uses M. Jourdain's house for his own purposes.

Trifle; bit of fun

Which I thought I should

Lever get into

Till they have brought me

Printed calico; chintz
Breeches

Tight-fitting vest
Very smart
Deceive

Know just as much
Enliven it

Who teaches me
Blunders

To introduce shepherds and shepherdesses

A speciality of shepherds
Well, well

Well set; well arranged
Sayings; expressions

Skip about famously

For some time this afternoon At my house (here, within)

7

94

[blocks in formation]

Note That Molière has taken care to use none but the most correct fencing terms (as in the music and dancing lessons). We have rendered them in English fencing terms of that day when the modern term did not exactly correspond.

14 15

15

26-La révérence

4-L'épaule gauche
plus quartée

6-Touchez moi l'épée
de quarte, et ache-
vez de même

[merged small][merged small][ocr errors][merged small]

7-Remettez-vous
7-Redoublez de pied
ferme

15

8-Porter une botte

15

10-Effacer le corps

[blocks in formation]

15-Pousser une botte

15 20-21-À donner et à ne
point recevoir
28-Du cœur

15

[blocks in formation]

The salute

Many editions give carrée instead of quartée. The

latter is the correct reading. It means to turn the left shoulder slightly inwards. Squared renders it as nearly as possible Engage my sword in quarte and thrust from that position, i.e., without disengaging

One, two; the order for
making a feint, that is to
threaten in quarte and
thrust in tierce, or vice
verså
Recover
Redouble, standing firm on
your legs. To redouble is
to pursue one's advantage
and thrust again without
advancing

To make a thrust

To stand sideways so as to present as little surface as possible to the adversary's thrust

Make your thrust from that position

To make a thrust, same as

above, "porter une botte" In hitting and not being hit oneself

Courage. C. Corneille Cid., "Rodrigue, as-tu du cœur ?" haute- Is immeasurably superior to

[blocks in formation]

12-En vouloir venir To wish to come to blows

17

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

This scene is imitated from a similar scene in Aristophanes' "Clouds."

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[blocks in formation]

To my heart's content
Physics; physical science
Will-o'-the-Wisp
Hubbub; row

Confusion; corrupted from
bol d'Arménie (a horse-
medicine)

The sounds (of the voice) (Lat. voces)

A great deal of this scene is imitated from a work of Cordemoy 66 Discours Physique de la Parole," dedicated to Louis XIV., which Molière here turns

into ridicule.

[merged small][merged small][ocr errors]

21-Ah! la belle chose
que de savoir

quelque chose

29-Vous faisiez la

moue.

II-Frôlée

What a blessing to know something!

As if you were making a face

25-Cela sera galant, That will be a delicate at

oui.

24

10-Et me donnez

Lightly grazed

tention, won't it?

Note the position of the pro

as

24

19-Gentiment

25

noun before the verb, contrary to the general rule, which places the pron. after the verb in imperat. affirm. An exception is made when another imperative has preceded Prettily; neatly. The contracted form "gentiment" has entirely superseded the more natural form, gentillement

10-Tout du premier At the first attempt

coup

[blocks in formation]

25

SCENE VII.

Seize

SCENE VIII.

28-Après votre habit About to work at your coat

NOTE.-Observe that the "tailor" of those days supplied stockings and shoes,

Il as cloth clothes, and wig and feathers.

[blocks in formation]
« PrécédentContinuer »