Images de page
PDF
ePub

versé une partie quelconque du territoire suisse et que le délinquant ait été mis en arrestation sur ce territoire. Il n'y aura cependant pas lieu à poursuites si l'extradition du délinquant est réclamée par le pays sur le territoire duquel l'infraction a été commise.

Le tout sous réserve des traités qui pourraient être conclus pour la répression internationale du proxénétisme.

Art. 36. Il ne faut pas songer ici à entreprendre une étude, même sommaire, de la traite des blanches. Nous renvoyons simplement aux excellents travaux qui ont éte faits à l'occasion du Congrès de la Fédération à Genève par MM. van Swinderen, van Schermbeek et Bunting.

Au point de vue légal, la traite peut être considérée comme un détournement de personnes. Le but de débauche n'en est pas la caractéristique essentielle. Cette caractéristique, il faut la chercher dans les moyens frauduleux employés pour décider une fille à quitter son pays. D'ailleurs, les manœuvres dolosives sont la seule chose dont on puisse facilement rapporter la preuve dans l'immense majorité des cas. Les filles sont parfois expédiées si loin et dans des pays où les commissions rogatoires ont si peu de valeur, qu'il faut exiger seulement la démonstration des faits qui se sont passés au départ et qu'il est relativement facile de constater. Autrement l'article contre la traite sera un coup d'épée dans l'eau.

Il a paru indispensable de consacrer à la traite des blanches un article spécial, au lieu de la faire rentrer sous l'intitulé du proxénétisme, parce que le proxénétisme est constitué par la débauche ou la prostitution effectives. Tandis qu'en matière de traite, la débauche, qui est bien le but, n'a pas eu lieu très souvent ou est impossible à démontrer juridiquement.

Art. 35. Il ressort des travaux mentionnés plus haut que la répression de la traite sera inefficace tant qu'elle n'aura pas une organisation réellement internationale. La Suisse l'a parfaitement compris et le Conseil fédéral s'est montré disposé à entreprendre des négociations dans ce sens. Il ne faut pas se dissimuler que les traités, s'ils doivent

être autre chose que des conventions pour le rapatriement des filles, nécessiteront des modifications dans les Codes pénaux. Ne serait-il pas digne de notre pays d'inscrire dans son Code le principe d'où peut sortir une mesure générale capable de mettre fin à un trafic qui est la honte d'un siècle où chacun s'occupe du sort des faibles et des déshérités? Les trafiquants doivent être punis là où on les prend, et c'est ici le cas ou jamais d'élargir le cercle d'action de loi pénale. Tant qu'on n'en viendra pas là, ils continueront de se rire des polices, abrités qu'ils sont dans les ténèbres du droit international.

V. Aus einem Protokoll des deutschen National-Comités zur Bekämpfung des Mädchenhandels

vom 19. Mai 1900.

Es gelangt eine Verfügung des Ministers des Innern vom 24. März ds. Js. zur Verlesung. Dieselbe ist an sämmtliche Regierungspräsidenten und den Polizeipräsidenten von Berlin gerichtet auf Grund des Ergebnisses der betreffs des Mädchenhandels in unserm Lande veranlassten Enquete. Der Minister des Innern lenkt darin die Aufmerksamkeit der Behörden besonders auf die Grenzübergangspunkte zu scharfer Kontrolle des Durchtransports ausländischer Mädchen und weist hin auf die dazu nöthige Unterstützung der Polizei durch die Beamten der Eisenbahn- und Zollverwaltung, zu welchem Zwecke er sich bereits mit den zuständigen Herren Ministern in Verbindung gesetzt habe. Für eine wirksame Bekämpfung des internationalen Mädchenhandels schlägt er neben diesen landespolizeilichen Massnahmen internationale Vereinbarungen zwischen den Staaten vor. (Conf. S. 4.)

Bezüglich des nächstjährigen Congresses liegt ein Schreiben des geschäftsführenden Ausschusses aus London vor vom 7. Mai. Demselben zufolge ist in der kürzlich stattgefundenen ersten Sitzung desselben beschlossen worden, bei der Schweizer Regierung Anfrage zu halten, ob dieselbe geneigt sein würde, eine officielle Conferenz von Vertretern der europäischen Regierungen einzuberufen, um die Grundlage einer internation

alen Convention betreffs des Mädchenhandels festzustellen. Da die Schweizer Regierung sich zunächst mit dem hiesigen auswärtigen Amt in Verbindung setzen werde, ersucht der geschäftsführende Ausschuss das Comité, die Sache seiner Regierung zu unterbreiten.

III. Geh. Legationsrath v. Dirksen berichtet auf Ersuchen des Vorsitzenden, dass in Angelenheit der unserer Regierung vorgelegten Congressbeschlüsse das auswärtige Amt sich in Verbindung gesetzt habe mit dem Justizministerium und dem Ministerium des Innern und dass dieselben übereinstimmend ihr Urtheil dahin abgegeben hätten, dass die deutsche Gesetzgebung in den betr. Punkten genüge. Das Ministerium des Innern habe statt der legislativen Aenderung administrative Massregeln in Vorschlag gebracht, sowohl für die interne Verwaltung (Conf. S. 3.), wie für eine internationale Verständigung zwischen den Staaten. Letztere erstrecken sich auf folgende drei Punkte:

[ocr errors]

1. Internationales staatliches Nachrichtenwesen bezügl.
der Verbrecher, mit diplomatischer Verständigung.
2. Staatliche Controlle der Hafenplätze und Verpflichtung
der Schiffskapitäne zur Anzeige in gegebenen Fällen.
(Conf.-Prot. v. 18. X. 99 S. 3.)

3. Ausdehnung der Verträge zur Befreiung und Heim-
schaffung der Opfer, nach Art des Preuss.-Holländ. u.
Belgischen Abkommens.

Das auswärtige Amt hat Gelegenheit gehabt, Sr. Majestät dem Kaiser über diese Vorschläge zu berichten.

Das Comité erklärt sich mit den vorgeschlagenen Massnahmen zunächst im Wege der Verwaltung vorzugehen, einverstanden, ohne deshalb eine die Gesetzgebung berührende staatliche Konvention ausser Acht zu lassen. Für Letzere, welche sich auf eine Vereinbarung a) über den Begriff des Verbrechens Mädchenhandel», b) über den Ort und die zuständige Behörde der Aburtheilung, c) über gleichmässiges Vorgehen bei der Aburtheilung zu richten haben würde, wäre Vorbedingung, dass seitens der Nationalcomités zum nächstjährigen Congress als Grundlage für staatliche Verhandlungen Vorschläge über die Definition des Verbrechens vorbereitet

und vorgelegt werden. Die officille Vertretung unserer Regierung soll von dem Comité erbeten werden.

Das Comité beschliesst, sich unter Mittheilung vorstehend genannter Punkte direkt an die einzelnen Nationalcomités zu wenden mit der Aufforderung, dem nächstjährigen Congress in der oben bezeichneten Weise vorzuarbeiten, damit die Basis für eine internationale Vereinbarung bezügl. des <Mädchenhandels» geschaffen wird. Zu Letzterem scheint auch das Unterlassen der nöthigen Sorgfalt beim Engagement in Betracht kommen zu müssen.

VI.

International Congress on the White Slave Traffic.
Resolution for a permanent organization.

1. In each country there shall be a National Committee to combat the White Slave Trade All the National Committees together constitute the Congress.

The existing Committees represented at this Congress are Committees in their own countries; they have power to alter their own constitution if they think fit. In other countries Committees shall be formed, and the Bureau is charged with initiating this task.

2. The Congress constitutes an International Committee consisting of two representatives of each National Committee.

3. The Bureau of the Congress shall consist of the two English representatives on the International Committee, and of three other persons to be chosen by the National Vigilance Association. But each National Committee may, if it think fit, nominate a Delegate resident in London to attend Meetings of the Bureau.

4. Each Meeting of the Congress will decide at what time and place the next Meeting shall be held, but the International Committee may alter the time and place if circumstances make it desirable to do so.

5. The International Committee will meet when summoned by the Bureau; or may act by correspondence. Quarterly correspondence, giving information from time to time,

shall be kept up between the Bureau and the National Committees. Each National Committee shall name a correspondent. The Congress expresses the desire:

A. That an Agreement should be come to among the Governments

1. To punish, and as far as possible by penalties of equal degree, the procuring of women or girls by violence, fraud, abuse of authority, or any other method of constraint, to give themselves to debauchery, or the continuing them in it; and in cases where persons are accused of this crime.

2. To undertake simultaneous investigations into the crime when the facts which constitute it occur in different countries.

3. To prevent any conflict of jurisdiction by determining the proper place of trial.

4. To provide by International Treaties for the extradition of the accused.

B. That a close and permanent agreement should be come to among the philanthropic and charitable Societies of different countries to communicate to each other information as to the emigration of women under suspicious circumstances, and to undertake to protect the emigrants on their arrival. C. That an exact and complete list shall be prepared of all Societies in different countries competent and willing to fulfil this duty.

D. That this list be sent to all the Governments and Societies.

VII. Schweizerisches Concordat über Stellenvermittlung (Eidg. Ges.-Sammlung I 867. XIII 33. XVI 468.) Concordat zwischen

den Kantonen Freiburg, Waadt, Neuenburg und Genf zum Schutze junger Leute in der Fremde.

(Vom Mai 1875.)

Art. 1. Niemand darf ein Büreau oder eine Agentur für die Placirung von Dienstboten, Kindermädchen, Gespie

« PrécédentContinuer »