« Quoi donc, s'écrie Ascagne, on mange aussi les tables! >> Et ce mot est suivi d'un sourire enfantin. Mais Énée a compris les secrets du destin, Et ces mots de son fils qu'il recueille au passage Salut, ô Latium qui me fus tant promis, «< Dit-il, ô Dieux de Troie, ô Pénates amis! « Salut! Voici pour nous la patrie et Pergame. Oui, c'est un souvenir qui renaît dans mon ame; << Anchise de nos maux ainsi marquait la fin : << --Sur des bords inconnus, quand, pressés par la faim, « Le sort vous réduira, pour aliment extrême « A broyer sous vos dents jusqu'à vos tables même, « Arrêtez-vous : c'est là qu'après tant de hasards « Il faut bâtir des toits entourés de remparts. « La voilà cette faim, cette épreuve dernière « Qui de nos longs malheurs termine la carrière.3 Courage, compagnons, trève à vos jours d'ennui; << Demain, sur ces coteaux dès que l'aube aura lui, « Nous quitterons le port, et de ces champs fertiles << Nous irons explorer les peuples et les villes. Hic pater omnipotens ter cœlo clarus ab alto Postera quum prima lustrabat lampade terras Hunc Thybrim fluvium, hic fortes habitare Latinos. << Honorons Jupiter et mon père divin. » Énée invoque alors, le front ceint de feuillage, La Terre au sein fécond, mère de tous les Dieux, Sa mère dans l'Olympe et son père aux enfers. Dès que l'aube répand sa lumière dorée, Les agiles Troyens explorent la contrée, Le Numicus tranquille et le Tibre au long cours. Tum satus Anchisa delectos ordine ab omni Centum oratores augusta ad moenia regis Ire jubet, ramis velatos Palladis omnes ; Jamque iter emensi, turres ac tecta Latinorum Spicula contorquent, cursuque ictuque lacessunt : Advenisse viros. Ille intra tecta vocari Imperat, et solio medius consedit avito. Tectum augustum, ingens, centum sublime columnis, Urbe fuit summa, Laurentis regia Pici, Horrendum silvis et relligione parentum. Alors cent députés sont choisis par Énée; Ils vont vers Latinus, jusque dans son palais, L'entoure comme un camp d'un rempart de Et perce de créneaux cette verte cloison. gazon, Mais déjà les Troyens, dans leur course légère, A l'arc, au javelot, à la course, à la lutte, Lui dit, qu'en ce moment, des hommes inconnus, |