A CHAPTER OF PROVERBS. FRENCH. 1. Quand le cœur est plein, il déborde. 2. La fin couronne l'œuvre. 3. Tout ce qui reluit n'est pas or. 4. Ils se ressemblent comme deux gouttes d'eau. 5. Qui se ressemble s'assemble. 6. Mieux vaut tard que jamais. 7. Chat échaudé craínt l'eau froide. 8. Il est né coiffé. 9. Tout nouveau, tout bean. 10. La caque sent toujours le hareng. 11. Ne choisit pas qui emprunte. 12. A cheval donné, on ne regarde pas à la bride. 13. A bon jour, bonne œuvre. 14. Un tiens vaut mieux, que deux tu l'auras. 15. A l'œuvre on connaît l'ouvrier. 16. C'est porter de l'eau à la rivière. 17. Le jeu ne vaut pas la chandelle. 18. Quand les chats n'y sont pas, les souris dansent. 19. Charité bien ordonnée, commence par soi-même. 20 Qui arrive le premier au moulin, le premier doit moudre. 21. Selon ta bourse, gouverne ta bouche. 22. Brebis comptées le loup les mange. 23. C'est un enfant de la balle. 24. Bon chien de chasse, chasse de race. 25. On ne peut pas être et avoir été. 26. Il ne sort point de farine d'un sac à charbon. 27. Adieu panier, vendanges sont faites. 23. C'est de la moutarde après le dîner. 29. Ne faites pas le diable plus noir qu'il n'est. 30. Quand on parle du loup, on en voit la queue. ENGLISH. Out of the abundance of the heart, the mouth speaketh. All's well that ends well. All's not gold that glitters. They are as much alike as two peas in a pod. Birds of a feather flock together. A burnt child dreads the fire. He was born with a silver spoon in his mouth. A new broom sweeps clean. What is bred in the bone will never go out of the flesh. Beggars should not be choosers. You should not look a gift horse in the mouth. The better the day, the better the deed A bird in the hand is worth two in the bush. A carpenter is known by his chips. That is carrying coals to Newcastle. It costs more than it comes to. When the cat's away, the mice will play. Charity begins at home. First come, first served. You must cut your coat according to your cloth. Don't count your chickens before they are hatched. He is a chip of the old block. You can't eat your cake and keep it. You cannot have more of a cat than her skin. You come the day after the fair. Speak of the devil, and he is sure to appear. 31. Morte la bête, mort le venin. 32. Fin contre fin, ne vaut rien pour doublure. 33. Honi soit qui mal y pense. 34. Un bon averti en vaut deux. 35. Ce sont deux têtes dans un bonnet. 36. Un peu vaut mieux que rien du tout. 37. Charbonnier est maître chez lui, 38. Il n'est sauce que l'appétit. 39. L'esprit ne l'étouffe pas. 40. Il n'a pas inventé la poudre. 41. Il faut battre le fer quand il est chaud. 42. Vous avez mis le doigt dessus. 43. Il a trop de fers au feu. 44. L'habit ne fait pas le moine. 45. Faire d'une pierre deux coups. 46. Qui m'aime, aime mon chien. 47. Rira bien, qui rira le dernier. 48. Le mieux est l'ennemi du bien. 49. Dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es. 50. Un malheur ne vient jamais seul. 51. Faute d'un point Martin perdit son âne. 52. Argent fait tout. 53. L'homme propose et Dieu dispose. 54. Les petits ruisseaux font les grandes rivières. 55. Plus on est de fous, plus on rit. 56. Nécessité n'a point de loi. 57. La nécessité est la mère de l'industrie. 58. Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée. 59. Tomber de Charybde en Scylla. 63. A force de forger, on devient forgeron. 64. Il n'y a que le premier pas qui coûte. 65. La pelle se moque du fourgon. 66. Je lui ai rendu la monnaie de sa pièce. 67. C'est une économie de bouts de chandelle. 68. Il n'y a de rose sans épines. 69. Qui compte sans son hôte, compte deux fois. 70. C'est découvrir St. Pierre pour couvrir St. Paul. 71. Il faut hurler avec les loups. 72. Aussitôt dit, aussitôt fait. 73. Une hirondelle ne fait pas le printemps. 74. Toute médaille a un revers. 75. Qui ne dit mot consent. 76. Qui prend un œuf, prend un bœuf. 77. Il y a loin de la coupe aux lèvres. 8. A chaque jour suffit sa peine, Dead men tell no tales. Diamond cut diamond. Evil to him who evil thinks. They are hand and glove together. He won't set the river on fire. Make hay while the sun shines. He laughs best who laughs last. A man is known by the company he keeps. Misfortunes never come singly. A miss is as good as a mile. Money makes the mare go. The more the merrier. A good name is better than riches. Out of the frying-pan into the fire. The beginning alone is difficult. He is penny wise and pound foolish. That's robbing Peter to pay Paul. There are two sides to every story. Straws show which way the wind blows. There is many a slip between the cup and the lip. Sufficient for the day is the evil thereof. 9. Il est bon d'avoir deux cordes à son arc. 80. Un point fait à temps en sauve cent. 81. Pierre qui roule n'amasse point de mousse. 82. Battez le fer pendant qu'il est chaud. 83. Il tondrait sur un œuf. 84. Il le mène par le bout du nez. 85. Toute vérité n'est pas bonne à dire. 86. A bon chat, bon rat. 87. Il faut plier l'arbre pendant qu'il est jeune. 88. A beau jeu, bean retour. 89. Qui ne risque rien, n'a rien. 90. On n'attrappe pas les mouches avec du vinaigre. 91. Dans le royaume des aveugles le borgne est roi, 92. L'intention est réputée pour le fait. 93. A quelque chose malheur est bon. 94. Mauvaise herbe croit toujours. 95. Il n'est pire eau que l'eau qui dort. 96. Tout vient à point à qui sait l'attendre. 97. J'y perds mon latin. 98. A bon vin point d'enseigne. 99. A bon entendeur, salut! 100. Tout chemin mène à Rome. It is well to have two strings to one's bow. A stitch in time saves nine. A rolling stone gathers no moss. Strike while the iron is hot. He has him under his thumb and finger. The truth is not to be spoken at all times. Tit for tat. As the twig is bent the tree is inclined. One good turn deserves another. In the kingdom of the blind, the oneeyed man is king. The will is as good as the deed. It is an ill wind that blows nobody any good. Ill weeds grow apace. Still waters run deep. Patient waiters are no losers. I am at my wit's end. Good wine needs no bush. A word to the wise is sufficient. There are more ways than one tc heaven. A French verb has five modes: the Indicative, the Conditional, the Imperative, the Subjunctive, and the Infinitive. Tenses are called simple when they are expressed by the verb alone, and com pound when they are formed with the aid of an auxiliary verb. The Indicative mode has eight tenses: four simple and four compound. The Conditional mode has two tenses: one simple and one compound. The Imperative mode has one simple tense. The Subjunctive mode has four tenses: two simple and two compound. The Infinitive mode has two tenses: one simple and one compound. It comprises also the participles present, past and compound. The following table contains the names of the different tenses. Each tense has, for convenience sake, a letter assigned to it; the compound tenses have the same letter as the simple tenses, to which they respectively correspond, with the addition of a minute mark for distinction. (Simple A, compound ·A'.) Tenses are primitive or derivative. The primitive or principal parts of a verb are 1. the Infinitive; 2. the Present Participle; 3. the Past Participle; 4. the first person singular of the Indicative Present; and 5. the first person singular of the Past Definite. From these parts the others are derived. Indicative Present.-From the first person singular, the second and third singular. The three persons plural from the present participle. Imperfect. From the present participle. Past Definite.-From the first person singular. Future.-From the infinitive. Conditional Present.-From the infinitive. Imperative. From the first person singular of the indicative. Subjunctive Present.-From the present participle. Imperfect.-From the past definite. The compound tenses are all formed of the past participle and an auxiliary verb (avoir, to have; or être, to be). Consult the paradigms of the four regular conjugations. The first, ending in the infinitive in er, as couper, to cut.. The second, The third, The fourth, page 249 |