Fables, en arabe et en fr., avec la prononciation figurée ainsi que la tr. inter-linéaire, suivi d'une analyse grammaticale, de notes et d'une tr. au net, par L. et H. Hélot

Couverture
 

Pages sélectionnées

Table des matières

Expressions et termes fréquents

Fréquemment cités

Page 20 - XI. LA HASE ET LA LIONNE. Un jour une hase rencontra une lionne, et lui dit : « Je fais tous les ans un grand nombre de petits, et toi dans toute ta vie tu n'en fais qu'un ou deux.
Page 22 - Le ï marque du fém. se change en qu'il est suivi des pronoms affixes. ' if»\\ mot à mot tête des biens, pour capital. lorsXII. LA FEMME ET LA POULE. Une femme avait une poule qui pondait tous les jours un œuf d'argent. Si j'augmente sa nourriture, se dit-elle, elle pondra deux œufs. Mais lorsqu'elle eut augmenté sa ration , la noule se rompit le jabot, et mourut. Cette fable signifie que beaucoup d'hommes , dans l'espérance d'un gain considérable , perdent le capital de leur bien.

Informations bibliographiques