Images de page
PDF
ePub

1. 22. In 1637. The salary was 300 livres.

1. 28. As far back as the year 1543 a theatre had been erected by the Confrères de la Passion, in the rue Mauconseil, on a plot of ground originally belonging to the hôtel of the Dukes of Burgundy.

P. 2, 1. 4. Externe, day pupil.

1. 7. At the Collège de Clermont, now Lycée Louis le Grand.

1. 9. Armand de Bourbon (1629-1666) son of Henry II, Prince de Condé.

1. 14. François Bernier (1625-1688). The description of his travels, published for the first time in 1670-1671, is still considered to be remarkably accurate.

Claude Emmanuel Luillier Chapelle (1621-1686). His amusing Voyage en Provence et en Languedoc, in the composition of which he had Bachaumont for his collaborateur, has become a classical work. 1. 23. en usent, behave.

1. 25. Pierre Gassendi (1592-1655). His complete works were published in six folio volumes by Sorbiere. See M. Franck's Dictionnaire des Sciences Philosophiques, art. Gassendi,' and M. Bouillier's Hist. de la Philosophie Cartésienne, i. p. 542.

P. 3, 1. 2. The year marked by the war against Spain and the conspiracy of Cinq-Mars.

1. 10. On Alexandre Hardy, see vol. ii. of this series.

Antoine de Montchrestien (1570-1621?) was a disciple of the poet Garnier, and composed several tragedies which are remarkable by a certain elegance in the style.

Balthazar Baro (1600-1650), a lawyer as well as a poet, and a protégé of the Duchess de Chevreuse.

1. 14. Corneille's tragedy Clitandre was performed for the first time in 1630.

I. 18. Cardinal Richelieu even composed a tragedy, Mirame, which was brought out in 1639 under the name of Desmarets.

1. 21. Cette troupe, après avoir joué la comédie par amusement, la joua par spéculation. Elle donna d'abord des représentations aux fossés de la porte de Nesle, sur l'emplacement desquels se trouve aujourd'hui la rue Mazarine; alla ensuite chercher fortune au port Saint Paul, et revint enfin s'établir au faubourg Saint Germain, dans le jeu de Paume de la Croix Blanche, rue de Bussy. (Taschereau.)

1. 25. Artaxerce, tragédie représentée par l'illustre théâtre; Paris, Cardin-Besongne, 1645, 4°. The brothers Parfait have given an account of this tragedy in their Histoire du Théâtre Français, vol. vi. p. 371.

P. 4, 1. I. On Le Grand and Hugues Guéret, or rather Guéru, see vol. ii. of this series, p. xx. About Arlequin and Scaramouche, M. Taschereau says: Arlequin, créateur de l'emploi auquel il a laissé ce nom, s'appelait réellement Dominique. Quant à Scaramouche, que Voltaire cite également comme ayant changé le sien par égard pour celui de ses pères, nous sommes plutôt porté à croire qu'il ne le fit que par un amourpropre assez bien entendu, et qui lui était tout à fait personnel; car il ne s'était réfugié en France que pour échapper au juste châtiment des lois

dont ses escroqueries avaient provoqué la sévérité, et le nom de Tiberio Fiurelli, flétri par une condamnation aux galères, ne demandait plus de ménagements de cette nature.'

1. 7. François de Molière, who died about 1623, composed a romance entitled Polyxène.

1. 20. Or rather du barbouillé. See M. Louandre's edition of Molière, vol. i.

1. 33. Sur ce passage, M. Beffara, dans sa dissertation, remarque 1o que Voltaire aurait dû dire: "de deux frères nommés Béjart, de Gros René, &c.;" 2° qu'il ne parle pas de Debrie qui, ainsi que sa femme, faisait pourtant partie de la troupe.' (Beuchot.)

Rather: de Duparc, fils d'un pâtissier.'

1. 37. Béziers (Lat. Biterra or Biterræ), a small town in the department of Hérault, in the south of France.

P. 5, 1. 19. Philippe, Duke d'Orléans (1640-1701). The queenmother, Anne of Austria (1601-1666).

1. 22. A tragedy by Pierre Corneille.

P. 6, 1. 23. The word vaisseau is often used in the sense of the inside of a large building.

1. 28. Hoquet, hiccough.

1. 30. La femme . . . Marie Angélique Gassaud Du Croisy, wife of Paul Poisson; born in 1658, died in 1756.

P. 7, 1. 21. On Molière's enemies, see Taschereau's Histoire de Molière.

P. 8, 1. 6. On Chapelle, see above. Jonsac was an obscure voluptuary; Jacques Vallée Desbarreaux (1599-1673) is better known. He composed a number of songs and fugitive pieces of poetry, in which he professed what Voltaire calls la philosophie, that is to say Atheism. Under the influence of a severe illness he retracted, however, his irreligious opinions in a famous sonnet, which deserves to be quoted here:

[ocr errors]

Grand Dieu, tes jugements sont remplis d'équité;
Toujours tu prends plaisir à nous être propice;
Mais j'ai tant fait de mal que jamais ta bonté
Ne me pardonnera sans choquer ta justice.
Oui, mon Dieu, la grandeur de mon impiété

Ne laisse à ton pourvoir que le choix du supplice;
Ton intérêt s'oppose à ma félicité;

Et ta clémence même attend que je périsse.

Contente ton désir, puisqu'il t'est glorieux;

Offense toi des pleurs qui coulent de mes yeux;

Tonne, frappe, il est temps, rends moi guerre pour guerre.

J'adore en périssant la raison qui t'aigrit;

Mais dessus quel endroit tombera ton tonnerre

Qui ne soit tout couvert du sang de Jésus Christ?'

We regret to have to say that when he recovered his health, Desbarreaux

disowned this touching expression of repentance. Voltaire ascribes the sonnet to the Abbé de Lavau.

1. 8. Auteuil, forming since 1860 a part of Paris, was originally a pretty little village near the Bois de Boulogne. Boileau, Helvétius,

Cabanis, D'Aguesseau, Rumford, used to live at Auteuil.

1. II. Victor de Rochechouart, Count and afterwards Duke de Mortemart and de Vivonne (1636-1688), the son of Madame de Montespan, was celebrated for his wit, but very loose in his character.

1. 13. Lælius (C.) Nepos, consul B.C. 190, a great friend of Scipio Africanus and of the historian Polybius.

Publius Terentius Afer, died about 159 B.C.

On le grand Condé see vol. iv. of this series.

1. 20. On the relations between Racine and Molière, see vol. ii. of this series, pp. 2, 3.

1. 29. On Colbert, see vol. iv. of this series.

1. 32. In this estrangement Racine appeared to great disadvantage, and shewed himself guilty of the most unjustifiable malice. Taschereau.

See

1. 38. Michel Boiron, better known under the name of Baron (1653– 1729). On him, see an interesting article in M. Jal's Dictionnaire Critique de Biographie et d'Histoire.

P. 9, 1. 23. Ce fut,' says M. Beuchot, le 20 fevrier 1662 que Molière épousa Armande-Grésinde-Claire-Elizabeth Béjart, sœur cadette et non fille de celle qu'on disait mariée à un Modène.' See M. Jal's Dictionnaire, s. v. Béjart.

P. 10, l. 14. Elle s'appelait Esprit Magdeleine, née ou du moins baptisée le 4 août 1665, elle eut pour parrain et marraine Modène et La Béjart, ses oncle et tante. Elle épousa Rachel de Montalant, avec qui elle passa sa vie à Auteuil. Elle n'a point eu d'enfants.' (Beuchot.)

1. 18. François de Harlay de Chanvallon (1625-1695) took a leading part in the revocation of the edict of Nantes, and performed the ceremony of the secret marriage between Louis XIV and Madame de Maintenon.

1. 33: The Jesuit Bouhours (1628-1702) obtained great celebrity as a critic. His most celebrated work is his Pensées Ingénieuses des Anciens et des Modernes, published in 1689.

P. 11, 1. 9. The following epitaph deserves also to be quoted; it was composed by La Fontaine.

'Sous ce tombeau gisent Plaute et Térence,

Et cependant le seul Molière y gît.

Leurs trois talents ne formaient qu'un esprit
Dont le bel art réjouissait la France.

Ils sont partis, et j'ai peu d'espérance

De les revoir. Malgré tous nos efforts,

Pour un long temps, selon toute apparence,

Térence, et Plaute, et Molière sont morts.'

1. 12. Le Gallois de Grimarest. His biographical notice of Molière was published in 1705, 12m0.

[blocks in formation]

I. 13. The Duke de Sully died in 1712. See Saint-Simon's Memoirs, ed. Hachette, x. 282, 283.

Philippe, prince-prieur de Vendôme (1685-1727), last representative of the Vendôme family; resided habitually at the Temple in Paris, where he was constantly surrounded by a large circle of wits and voluptuaries. Guillaume-Amfrye, Abbé de Chaulieu (1639-1720). His talent for poetry, combined with his taste for pleasure, caused him to be surnamed l'Anacréon du Temple.

Notice sur les Fourberies de Scapin.

P. 14, 1. 7. Jean de Rotrou (1609-1650), a dramatic poet of considerable merit. His Venceslas (1647) and his Chrosroës (1649) are his best works. The comedy La Soeur was brought out for the first time in 1645.

1. 8. Savinien Cyrano de Bergerac (1620-1655 ?). The most celebrated productions of this humorous author are his Voyage dans la Lune, and the Histoire Comique des États et Empires du Soleil, from which Dean Swift and Voltaire borrowed several ideas. The Pédant Joué was received with great success. Boileau says:

'J'aime mieux Bergerac et sa burlesque audace

Que ces vers où Mottin se morfond et nous glace.'

1. 10. Nothing certain known about the actor Tabarin, except that he was an Italian by birth, and that he flourished in Paris during the first half of the seventeenth century. Francisquine was the name of his wife.

Ludovico Grotto (1541-1585), surnamed il cicco (the blind), obtained some reputation as an orator and a poet. His comedy Emilia was composed in 1579. M. Louis Moland has given a compte-rendu of it in his interesting book, Molière et la Comédie Italienne, pp. 358-360.

Pierre de Larivey (1550-1612?). On him, see M. Jannet's notice in the Ancien Théâtre Français (Biblioth. Elzévir.), vol. v.

1. 12. Où je le trouve. Que signifiait cette réponse aussi fine que juste? Il n'y a pas d'équivoque possible. Molière, condisciple de Cyrano de Bergerac au Collège de Clermont, avait dans sa jeunesse composé des comédies ou des farces, en collaboration avec ce facétieux original: ces comédies, ces farces furent peut-être même représentées sur l'Illustre Théâtre; mais Cyrano avait pris sans façon, pour les mettre dans son Pédant joué, les deux scènes que Molière regardait comme son bien, et qu'il n'hésita pas à conserver dans les Fourberies de Scapin. Au reste cette comédie, ou au moins le sujet dont Molière s'est emparé, avait fait partie du théâtre de Tabarin, et peut-être aussi du théâtre de Gaultier-Garguille.

'En effet,

fameuse scène du sac, que Boileau ne pouvait pardonner à Molière, se retrouve dans le recueil général des œuvres et fantaisies de Tabarin (edit. de Rouen, 1627, 2o partie, p. 131); et dans le manuscrit

de la comédie de Joguenet, on lit deux fois le nom de Garguille, au lieu de Garganelle; ce qui prouverait que Gaultier Garguille, mort en 1634, avait joué le personnage de Garganelle.' (P. Lacroix.)

1. 24. Louis Geoffroy (1743-1814). His feuilletons, written for the Journal des Débats, are considered to be excellent specimens of literary criticism.

ACTE I.

Scène I.

P. 15. The part of Octave was originally performed by Baron, and that of Sylvestre by La Thorillière (see vol. i. of this series, p. 229).

[ocr errors]

P. 16, 1. 13. Cette forme de dialogue en écho était fort goûtée au 17° siècle.' (Ch. Louandre.)

P. 17, 1. 8. Le nuage est fort épais, et j'ai bien peur que, s'il vient à crever, il ne grêle sur mon dos force coups de bâton.' (Le Médecin Volant.)

Scène II.

P. 17, 1. 17. Molière played the part of Scapin.

P. 18, 1. 8. Consolatif. Comp. Pascal, Pensées: Discours bien consolatif à ceux qui ont assez de liberté d'esprit. Un beau mot de Saint Augustin est bien consolatif pour de certaines personnes.'

1. 16. A qui for auxquelles. Both Molière and his contemporaries seem to have systematically avoided the use of the pronoun lequel. For numerous instances see Génin's Lexique de la Langue de Molière, P. 344.

1. 19. Ouvrier de ressorts, instead of ouvrier en ressorts.

P. 19, 1. 5. Ne laissez pas de..., relate to me your adventure, nevertheless. Laisser is used here in the sense of omettre. Comp. the Italian, egli non lascia di dire il suo parer. The expression ne laisser pas que de is also found, but is less correct.

1. 9. The following romantic episode is borrowed from the Phormio : 'Noster mali nihil quidquam primo,

[ocr errors]

metuebat absentem patrem.'

1. 16. Egyptienne, gypsy-girl.

P. 20, 1. 12. Qui faisait des regrets, who expressed her sorrow. should say now, qui exprimait des regrets.

We

1. 13. Toute fondante en larmes, melted into tears. The word fondante is here an adjective on account of the adverb toute which precedes it; and therefore it agrees with jeune fille.

1. 17. Méchante, shabby.

1. 18. Brassières, a sort of jacket.

Futaine, fustian. Etymology :-Fostat, a suburb of Cairo, where that kind of cloth was manufactured.

« PrécédentContinuer »