Images de page
PDF
ePub

the relative pronoun is understood in many sentences, as:—
Have you paid the man I have sent to you (for, whom I have
sent to you)? You must always express the relative pronoun
in French.

194.-Qui, quoi, lequel, can be used as subject and as com-
plement direct; they can have a preposition before them, and
thus form a complement indirect. But

195.-Qui, with a preposition before it, can never be used for a noun of things.

196.—Que is always a complement direct; it never can be a subject, and can never follow a preposition.

197.-When à or de come before lequel, the article le of lequel (according to § 120, 121) becomes au, aux, du, des.

198.-Dont, whose, of whom, from whom, of which, from which, is very often used instead of de qui, de quoi, duquel, de laquelle, desquels, desquelles.

[blocks in formation]

200.-All pronouns take the gender and number of the noun they represent.

201.-When they represent two or more nouns they are plural.

202.-When the nouns are not of the same gender, the pronouns must be masculine and plural, as:

Ils

Did you meet my brother and your sister? They are in the park.-Avez-vous rencontré mon frère et votre sœur ? sont dans le parc.

I have seen neither them nor my cousin.-Je n'ai vu ni eux ni mon cousin.

Translate into French :

1.

1. She had the patience to lick him a long time. 2. He sees me. 3. He sees thee. 4. He sees him. 5. He sees her. 6. He sees us. 7. He sees you. 8. He sees them. 9. She teaches me. 10. She teaches thee. 11. She teaches him. 12. She teaches her. 13. She teaches us. 14. She teaches

you. 15. She teaches them. 16. An apple is enough for me. 17. A piece of bread is enough for thee. 18. My porridge is enough for him. 19. Her shawl is enough for her. 20. Our horse is enough for us. 21. That work is enough for you. 22. My word is enough for them.

2.

1. A mother had a little daughter, who was dreadfully ugly. 2. One did not recognise in her the beautiful face of the mother. 3. The latter, ashamed of having such a daughter, went to her brother. 4. "What shall I do with her?" she said to him. 5. He answered: "I have seen many mothers in your trouble. 6. Instruct (instruisez) her. 7. She will be soon pretty." 8. The mother believed him, and she did (fit) what he said.

3.

1. One day a lamb perceived a wolf in his park. 2. "What

is thy business here?" he said to him. 3. "Indeed, it is well of thee to mix with us. 4. We are white and tender, and you are ugly and furious. 5. Stand out from my presence." 6. But the wolf replied to him: "Give (donnez) me some of your green grass, a little is sufficient for me; and you know that nothing is more agreeable than to browse on tender grass." Whilst the wolf was looking at the lamb, a large dog perceived both; and he said to the latter: "Go with the shepherd under our large elm;" and to the former: "We are happy here without you;" and he tore him to pieces.

4.

1. A father had three sons and four daughters. 2. Somebody said to him: "The latter are good, but the former are foolish." 3. Therefore (c'est pourquoi), the father said to the sons: "If somebody dares to go out, I will punish (punirai) him." 4. To the eldest (aînée) daughter he said: "I give you these books and these oranges; eat (mangez) now few of the latter." 5. To the second daughter he said: "I have a beautiful dress and a handsome book; which do you prefer (préférez), this one or that one?" 6. "I prefer (préfère) the latter." 7. To the third: "I have a cat and a bird; I give you either." 8. The daughter replied: "I like (aime) neither." 9. Then (alors) the fourth daughter said: "Give me both."

5.

1. This is good, and that is bad. 2. The three boxes are on the table; the sister said to the brother who had not seen (vues) them. 3. Give me mine, and I keep (garde) thine and his. 4. I give you this one, and I keep (garde) that one. 5. I like these birds; some are green, some yellow. 6. Yours, mine, and hers are together (ensemble). 7. I keep mine and hers, and I give you the others. 8. He recognised his friends; several were English; few French. 9. There is the jug which the stork fills with meat, and the plate which the fox found.

6.

1. The man whom he praised went to thank him. 2. The man to whom he replied was tall (grand). 3. The brother whose advice she trusted was a good brother. 4. That is the park in which the lamb was. 5. This is the plate in which the porridge was. 6. These are the jugs in which our water was. 7. Those are the boxes in which our flowers were. 8. Do you see (voyez-vous) your shepherd, your dogs, and your bees? 9. It is he who was playing on the flute. 10. It is they who were sleeping on the grass. 11. It is they who were satisfied with the sweetsmelling flowers. 12. Who destroyed that tree? thou, he, she, or they? 13. It was they, your daughters.

LE JEUNE BACCHUS ET LE FAUNE.

Un jour le jeune Bacchus, que Silène instruisait, cherchait les Muses dans un bocage dont le silence n'était troublé que par le bruit des fontaines et par le chant des oiseaux. Le soleil n'en pouvait, avec ses rayons, percer la sombre verdure. L'enfant de Sémélé, pour étudier la langue des dieux, s'assit dans un coin, au pied d'un vieux chêne, du tronc duquel plusieurs hommes de l'âge d'or étaient nés. Il avait même autrefois rendu des oracles, et le temps n'avait osé l'abattre de sa tranchante faux. Auprès de ce chêne sacré et antique se cachait un jeune Faune, qui prêtait l'oreille aux vers que chantait l'enfant, et qui marquait à Silène, par un ris moqueur, toutes les fautes que faisait son disciple. Aussitôt les Naïades et les autres Nymphes du bois souriaient aussi. critique était jeune, gracieux et folâtre; sa tête était couronnée de lierre et de pampre; ses tempes étaient ornées de grappes de raisin; de son épaule gauche pendait sur son côté droit, en écharpe, un feston de lierre; et le jeune Bacchus se plaisait à voir ces feuilles consacrées à sa divinité. Le faune était en

Ce

veloppé, au-dessus de la ceinture, par la dépouille affreuse et hérissée d'une jeune lionne qu'il avait tuée dans les forêts. Il tenait dans sa main une houlette courbée et noueuse. Mais, comme Bacchus ne pouvait souffrir un rieur malin, toujours prêt à se moquer de ses expressions, si elles n'étaient pures et élégantes, il lui dit d'un ton fier et impatient: Comment osestu te moquer du fils de Jupiter? Le Faune répondit sans s'émouvoir: Hé! comment le fils de Jupiter ose-t-il faire quelque faute?

LES DEUX MULETS.

Deux mulets cheminaient, l'un d'avoine chargé,
L'autre portant l'argent de la gabelle.

Celui-ci, glorieux d'une charge si belle,
N'eût voulu pour beaucoup en être soulagé.
Il marchait d'un pas relevé,

Et faisait sonner sa sonnette.
Quand l'ennemi se présentant,
Comme il en voulait à l'argent,
Sur le mulet du fisc une troupe se jette,
Le saisit au frein, et l'arrête.

Le mulet, en se défendant,

Se sent percé de coups; il gémit, il soupire.
Est-ce donc là, dit-il, ce qu'on m'avait promis?
Ce mulet qui me suit du danger se retire;
Et moi, i'y tombe, et je péris!

-Ami, lui dit son camarade,

Il n'est pas toujours bon d'avoir un haut emploi:
Si tu n'avais servi qu'un meunier, comme moi,
Tu ne serais pas si malade.

« PrécédentContinuer »