حب وموت ونفي
Georgetown University Press, 2004 - 314 pages
Called "a major innovator in his art form" by The New York Times, Baghdad-born poet Abdul Wahab Al-Bayati broke with over fifteen centuries of Arabic poetic tradition to write in free verse and became world famous in the process. Love, Death, and Exile: Poems Translated from Arabic is a rare, bilingual facing-page edition in both the original Arabic text and a highly praised English translation by Bassam K. Frangieh, containing selections from eight of Al-Bayati's books of poetry.
Forced to spend much of his life in exile from his native Iraq, Al-Bayati created poetry that is not only revolutionary and political, but also steeped in mysticism and allusion, moving and full of longing. This collection is a superb introduction to Al-Bayati, Arabic language, and Arabic literature and culture as well.
On Al-Bayati's death in 1999, The New York Times obituary quoted him as saying once that his many years of absence from his homeland had been a "tormenting experience" that had great impact on his poetry. "I always dream at night that I am in Iraq and hear its heart beating and smell its fragrance carried by the wind, especially after midnight when it's quiet."
Avis des internautes - Rédiger un commentaire
The Eyes of the Dead Dogs 1969
Writing on Clay 1970
Love Poems at
About Waddah of Yemen Love and Death
Love Poems at the Seven Gates of the World
Aishas Mad Lover
The Book of the Sea 1973
Autobiography of the Thief of Fire 1974
The Kingdom of Grain 1979
Aishas Orchard 1989
From the Papers of Aisha
Secret of Fire
Shirazs Moon 1975