حب وموت ونفيGeorgetown University Press, 2004 - 314 pages eTextbooks are now available through VitalSource.com! Called "a major innovator in his art form" by The New York Times, Baghdad-born poet Abdul Wahab Al-Bayati broke with over fifteen centuries of Arabic poetic tradition to write in free verse and became world famous in the process. Love, Death, and Exile: Poems Translated from Arabic is a rare, bilingual facing-page edition in both the original Arabic text and a highly praised English translation by Bassam K. Frangieh, containing selections from eight of Al-Bayati's books of poetry. Forced to spend much of his life in exile from his native Iraq, Al-Bayati created poetry that is not only revolutionary and political, but also steeped in mysticism and allusion, moving and full of longing. This collection is a superb introduction to Al-Bayati, Arabic language, and Arabic literature and culture as well. On Al-Bayati's death in 1999, The New York Times obituary quoted him as saying once that his many years of absence from his homeland had been a "tormenting experience" that had great impact on his poetry. "I always dream at night that I am in Iraq and hear its heart beating and smell its fragrance carried by the wind, especially after midnight when it's quiet." |
Table des matières
The Eyes of the Dead Dogs 1969 | 15 |
Writing on Clay 1970 | 33 |
Love Poems at | 51 |
About Waddah of Yemen Love and Death | 63 |
Love Poems at the Seven Gates of the World | 73 |
Aishas Mad Lover | 83 |
The Book of the Sea 1973 | 97 |
Autobiography of the Thief of Fire 1974 | 129 |
Shirazs Moon 1975 | 159 |
The Kingdom of Grain 1979 | 233 |
Aishas Orchard 1989 | 265 |
A Man and a Woman | 301 |
A Conversation of a Stone | 307 |