Die Kechua-SpracheKK. Staatsdruckerei, 1853 |
Autres éditions - Tout afficher
Expressions et termes fréquents
achca Adjectiv Adverbia alguien ancha andar apascam ashuan cama canchis canki cany capak carcan casa cayta Chai chaupi chay Chicha Chinchaysuyu chunca Coca como Conjugation cosas cunan Cuzco Dios Diospa Dritte Person el que Erste Person estarse Fürwörter gebraucht gehen Genitiv Gerundium hablar hacerse Handlung Hapa Hapan hatun Haus hina hombre huahua huarmi huasi huata hucha Illativ Inca Indianer Indios Infinitiv interj iscay Jemanden Kechua Kechuasprache kimsa lassen lengua Llama lleno llevar machen mana manam manta Mensch menudo mujer ñaupak ñisca ñispa nombre Ollanta Optativ pacha Padre Participium Partikel persönlichen Object-Conjugation Piqui-Chaqui Plural poco Possessivpronomen Postposition Praesens Pronomen punchau Rumiñahui runa runacuna sapa schlagen simi sinchi spanischen subst Substantivum suffigirt supay sutiyok tahua Theil Thiere tiempo tierra tragen Tschudi tucu Tucui tucuy uiñaypak unserem verb Verba Verbum verbunden vergl viel volverse wörtl yaya Yma Sumac Ynca
Fréquemment cités
Page 21 - Qquichua o lengua del Inca Añadida y Cumplida en todo lo que le faltaba de tiempos, y de la Gramática y recogido en forma de Arte lo mas necesario en los dos primeros libros. Con mas otros dos libros postreros de adiciones al Arte para mas perficionarla, el uno para alcanzar la copia de vocablos, y el otro para la elegancia y ornato.
Page 22 - Arte y Vocabulario de la lengua quichua general de los Indios del Perú, que compuso el Padre Diego de Torres Rubio de la compañía de Jesús, y añadió el P. Juan de Figueredo de la misma compañía. Ahora nuevamente corregido y aumentado...
Page 21 - Lima 1614. 8V". por Francisco del Canto. IX. Huerta (Don Alonso de) Arte de la lengua quichua general de los Indios de este reyno del Perú.
Page 25 - Papap-conopas di Kartoffelconopen), oder aus auffallend gestalteten Exemplaren der Pflanze selbst bestehend. Ein sehr zuverlässiges Zeugniss gewähren die Resultate der in der Mitte des 17. Jahrhunderts im Erzbisthum Lima angestellten Kirchenvisitationen, welche niedergelegt sind in der Schrift: 'Carta pastoral de exortacion e instruccion contra las idolatrias de los Indios del are.obispado de Lima.
Page 22 - Tercera edicion, y nuevamente van añadidos los Romances, el catecismo pequeño, todas las oraciones, los días de fiesta y ayunos de los Indios, el. Vocabulario añadido y otro Vocabulario de la lengua Chinchaysuyu por el MR Juan de Figueredo.
Page 38 - Faco-Vicuiía que tu ajan presente, Ofrece de caudal cual una fuente, Que de oro corre hasta el mar...
Page 22 - Arte / de la / Lengua Yunga / de los / valles del Obispado de Trujillo / con un / Confesionario y todas las oraciones cristianas y otras cosas / autor el beneficiado / D.
Page 10 - Klang-Ähnlichkeiten der Wurzeln verweilen, sondern in den organischen Bau, in den grammatischen Formenreichthum, in das eindringen, was in den Sprachen sich als Product der geistigen Kraft des Menschen offenbart.
Page 21 - Gramática y arte nueva de la lengua general del Perú, llamada quichua ó lengua del Inca (en cuatro libros). Impreso en la ciudad de los Reyes del Perú por Francisco del Canto 1607.
Page 25 - Aus diesem seltenen Werke hat Herr JJ v. Tschudi die grosse Güte gehabt, mir fol. 40 § 23 in wortgetreuer Uebersetzung mitzutheilen : 'Zaramamas gibt es drei Arten. Die erste ist wie eine...