A Bibliography of the Rubaiyat of Omar KhayyamGeorg Olms Verlag, 1929 - 313 pages |
Table des matières
TEXT OF FITZGERALDS SECOND VERSION | 39 |
TEXT SELECTED FROM ALL OF FITZGERALDS VERSIONS | 49 |
FITZGERALDS VERSIONS PUBLISHED ABROAD | 57 |
VERSIONS IN ENGLISH OTHER THAN FITZGERALDS | 101 |
ORIENTAL VERSIONS | 159 |
BILINGUAL VERSIONS | 167 |
THE OMAR KHAYYAM CLUB | 207 |
PROSE ON THE RUBAIYAT IN FOREIGN LANGUAGES | 229 |
VERSE FOUNDED ON OR IN THE METRE OF THE RUBAIYÁT | 235 |
IX | 269 |
LITHOGRAPHED AND PRINTED TEXTS CHIEFLY IN PERSIAN | 307 |
Autres éditions - Tout afficher
A Bibliography of the Rubáiyát of Omar Khayyám: Together with Kindred Matter ... Ambrose George Potter Affichage du livre entier - 1929 |
Expressions et termes fréquents
101 Quatrains Advt Andrew Lang Astronomer-Poet of Persia Bernard Quaritch Bombay Book Boston Cambridge Collation 81 Collation:-7 Collation:-Oblong Colophon colours copies on H.M.P. copies on Jap Copyright Note Cowell Edinburgh Edition Rubaiyát Edition The Rubaiyát Edward Fitz Edward FitzGerald Edward Heron-Allen end papers English verse FitzGerald's First Edition FitzGerald's Fourth Edition Fly-title Frontis George Gerald Half-title Illustrations Imprint Introduction Ithr John Lane leaf lettered on side limp List of illus London Macmillan Nathan Haskell Dole Nicolas numbered copies O.K. Club Omar Khayyam Omar Khayyam Club Omar's paper covers Persian Poets Poems Preface Privately printed Prose Quatrains red and black Rendered into English reprint Richard Le Gallienne Rubaiyát of Omar Second Edition side and back Street T. B. Aldrich Text of Fifth Text of FitzGerald's Text of Fourth Title in red title on back title on side Trans Translated into English vell Version viii Whinfield wpps York
Fréquemment cités
Page xi - I give them to. But when one has done one's best, and is sure that that best is better than so many will take pains to do, though far from the best that might be done, one likes to make an end of the matter by Print. I suppose very few People have ever taken such Pains in Translation as I have : though certainly not to be literal.
Page xi - I suppose you would think it a dangerous thing to edit Omar: else, who so proper? Nay, are you not the only Man to do it ? And he certainly is worth good re-editing. I thought him from the first the most remarkable of the Persian Poets : and you keep finding out in him Evidences of logical Fancy which I had not dreamed of. I dare say these logical Riddles are not his best: but they are yet evidences of a Strength of mind which our Persian Friends rarely exhibit, I think. I always said about Cowley,...
Page xiv - That Lenten fare makes Lenten thought, Who reads your golden Eastern lay, Than which I know no version done In English more divinely well; A planet equal to the sun Which cast it, that large infidel Your Omar...
Page xi - I doubt I have given but a very one-sided version of Omar : but what I do only comes up as a Bubble to the Surface, and breaks : whereas you, with exact scholarship, might make a lasting impression of such an Author.
