On glisse avec lui sur un sable assez fin, peigné d'hier, le long d'une double palissade de verdure, dans de douces ornières toutes tracées. M. de Chateaubriand a mieux rendu notre idée que nous ne pourrions faire, quand il dit : « Son chef-d'œuvre... Revue des deux mondes - Page 2821837Affichage du livre entier - À propos de ce livre
| François-René vicomte de Chateaubriand - 1837 - 370 pages
...est sa traduction des Géorgiques (aux morceaux de sentiment près), mais c'est comme si vous lisiez Racine traduit dans la langue de Louis XV. On a des tableaux de Raphaël , copiés par Mignard; tels sont les t;ibleaux de Virgile, calqués par l'abbé Delille. Les Jardins... | |
| François-René de Chateaubriand - 1836 - 392 pages
...est sa traduction des Géorgiques (aux morceaux de sentiment près), mais c'est comme si vous Usiez Racine traduit dans la langue de Louis XV : on a des tableaux de Raphaël copiés par Mignard ; tels sont les tableaux de Virgile, calqués par l'abbé Delille. Les Jardins... | |
| François-René vicomte de Chateaubriand - 1837 - 424 pages
...est sa traduction des Géorgiques (aux morceaux de sentiment près), mais c'est comme si vous lisiez Racine traduit dans la langue de Louis XV. On a des tableaux de Raphaël , copiés par Mignard; tels sont les tableaux de Virgile, calqués par l'abbé Delille. . Les Jardins... | |
| François-René de Chateaubriand - 1837 - 382 pages
...est sa traduction des Géorgiques (aux morceaux de sentiment près), mais c'est comme si vous lisiez Racine traduit dans la langue de Louis XV. On a des tableaux de Raphaël , copiés par Mignard; tels sont les tableaux de Virgile, calqués par l'abbé Delille. Les Jardins... | |
| Charles-Augustin Sainte-Beuve - 1839 - 592 pages
...que nous ne pourrions faire , quand il dit : « Son chef-d'œuvre est la traduction des Géorgiques. C'est comme si on lisait Racine traduit dans la langue...Virgile reproduits par le futur chantre des jardins de Ragatelle, de Bel-OEil et de Trianon. Quelque chose comme Poussin, par Watelet. Une villa des collines... | |
| François-René de Chateaubriand - 1849 - 524 pages
...est sa traduction des Géorgiques (aux morceaux de sentiment près), mais c'est comme si vous lisiez Racine traduit dans la langue de Louis XV : on a des tableaux de Raphîiël, copiés par Mignard; tels goiH les tableaux de Virgite, calqués par l'abbé Delille. Les... | |
| Charles Augustin Sainte-Beuve - 1852 - 540 pages
...que nous ne pourrions faire, quand il dit ; « Son chef-d'œuvre est la traduction des Géorgiques. C'est comme si on lisait Racine traduit dans la langue de Louis XV. On a des tableaux de Raptiaêl merveilleusement copiés par Mignard. » J'ajouterai qu'un grand paysage du Poussin, copié... | |
| François-René vicomte de Chateaubriand - 1861 - 816 pages
...sa traduction des Géorgiques ( aux morceaux de sentiments près ), mais c'est comme si vous lisiez Racine traduit dans la langue de Louis XV. On a des tableaux de Raphaël, copiés par Mignard; tels sont les tableaux de Virgile calqués par l'abbé Delille. Les Jardins sont... | |
| Charles Augustin Sainte-Beuve - 1862 - 544 pages
...que nous ne pourrions faire, quand il dit : « Son chef-d'œuvre est la traduction des Géorgiques. C'est comme si on lisait Racine traduit dans la langue...par le futur chantre des jardins de Bagatelle, de Belœil et de Trianon. Quelque chose comme Poussin, par Watelet. Une villa des collines d'Évandre,... | |
| Frédéric Eugène Godefroy - 1876 - 546 pages
...est sa traduction des Géorgiques (aux morceaux de sentiment près); mais c'est comme si vous lisiez Racine traduit dans la langue de Louis XV : on a des tableaux de Raphaël, copiés par Mignard; tels sont les tableaux de Virgile, calqués par l'abbé Delille6.» Le succès... | |
| |