Chap. iii. [O purge me with... (Matt.)] thou shalt purge me with... G. B. expiabis me M. wash thou me C. Thou shalt wash me G. B. lavabis me M. 8 0 let me hear..... C. Thou shalt make me hear... G. B. 13 that sinners may be converted... C. and sinners shall be converted... G. B. 14 that my tongue may praise... C. 15 Open C. Thou shalt open... G. B. that my mouth may... C. os meum annunciabit... M. 16 if thou hadst pleasure in... I would... C. G. B. non desideras... alioquin darem... M. 18 that the walls of Jerusalem may be builded. C. 19 For then shalt... C. then shalt... G. B. tunc acceptabis... M. lay bullocks... C. offer young bullocks. G. B. offerent juvencos. M. A complete collation of two other Psalms (xix, xlii) Internal gives an equally complete coincidence of all the changes Chap. iii. introduced into the Great Bible with Münster's renderings. It will be enough to quote one or two of the Examples more remarkable: xix. 6 there may no man hide himself from the heat there is nothing hid from the heat thereof. G. B. 7 The law of the Lord is a perfect law: it quickeneth C. The law of the Lord is an undefiled law, convert- Lex domini immaculata, convertens animam: tes- xlii. 4 for I would fain go hence with... and pass over C. for I went with... and brought them forth unto... quippe qui transibam ... diducens eos usque ad... 8 therefore I remember the land of Jordan. C. idcirco recordabor tui de terra Jordanis... M.1 15 I will yet thank him for the help of his counte- C. I will yet thank him which is the help of my confitebor ei qui est salus vultus mei et deus meus. 1 Here the preposition de of Münster has been wrongly rendered. from Ps. xix. xlii. Chap. iii. The Prophets revised 1540. In all the passages which have been hitherto quoted the text of the three typical editions of the Great Bible -Crumwell's, April 1539, Cranmer's April 1540, Tunstall's and Heath's, Nov. 1540-is with one exception (or at most two) exactly identical'. But this is not the case in all the parts of the Bible. In the Prophets the revision was less complete in again before the first (Crumwell's) edition, and Coverdale appears to have gone again carefully through this part of his work at least before the publication of the second (Cranmer's) edition. It is possible that the unsettled prospect of affairs in Paris may have induced him to hurry the printing of the book; or, which is not less likely, the greater difficulty of the Prophets may have hindered him from dealing satisfactorily with them on the first collation. However this may be, the text of Cranmer's Bible presents a second revision of the original Coverdale (Matthew), and that again made by a more thorough use of Münster. A single chapter of Isaiah will shew the relation of the two revisions to one another, to the original rendering (Coverdale) and to Münster. The German (Zurich) quotations determine the source of the first translation. 1 The variations which I have ob- In all the references to the Great in his Description of the Great Bible of 1539 &c. London, 1865. 2 I have added also for comparison the renderings of Pagninus, that it may be clear that the translation is from Münster and not independently from the Hebrew. The italics mark the words which were altered. The second English rendering is that of the Great Bible of 1539. COVERDALE (MATTHEW). Chap. iii. I But who giveth credence unto our preaching? Or Is. liii. to whom is the arm of the Lord known? 2 He shall grow before the Lord like as a branch, and as a root in a dry ground. He shall have neither beauty nor favour. When we look upon him there shall be no fairness: we shall have no lust unto him. 3 He shall be the most simple and despised of all, which yet hath good experience of sorrows and infirmities. We shall reckon him so simple and so vile that we shall hide our faces from him. 4 Howbeit (of a truth) he only taketh away our infirmity and beareth our pain: yet we shall judge him as though he were plagued and cast down of God: 5 Whereas he (notwithstanding) shall be wounded for our offences and smitten for our wickedness. For the pain of our punishment shall be laid upon him, and with his stripes shall we be healed. 6 As for us we go all astray like sheep, every one turneth his own way. But through him the Lord pardoneth all our sins. 7 He shall be pained and troubled and shall not open his mouth. He shall be led as a sheep to be slain, yet shall he be as still as a lamb before the shearer, and not open his mouth. 8 He shall be had away, his cause not heard, and without any judgment; whose generation yet no man may number, when he shall be cut off from the ground of the living: which punishment shall go upon him for the transgression of my people. 9 His grave shall be given him with the condemned and his crucifying with the thieves, whereas he did never violence nor unright, neither hath there been any deceitfulness in his mouth. 10 Yet hath it pleased the Lord to smite him with infirmity that when he had made his soul an Internal History. Chap. iii. offering for sin he might see a long-lasting seed. And this device of the Lord shall prosper in his hand. II With travail and labour of his soul shall he obtain great riches. My righteous servant shall with his wisdom justify and deliver the multitude, for he shall bear away their sins. 12 Therefore will I give him the multitude for his part, and he shall divide the strong spoil, because he shall give over his soul to death and shall be reckoned among the transgressors which nevertheless shall take away the sins of the multitude and make intercession for the misdoers. I giveth credence. glaubt Zurich. hath given credence 1539. credidit Münster (Pagninus). our preaching 1539. vnserem predigen Z. the thing we have heard Apr. Nov. 1540. auditui 3 He shall be the most...yet hath... er wirt der aller schlächtest vnd verachtest, der doch die schmertzen vnnd kranckheytenn wol kennet Z. He is despised and abhorred of men, he is such a man as hath... |