Grammaire comparée des langues indo-européennes: comprenant le sanscrit, le zend, l'arménien, le grec, le latin, le lithuanien, l'ancien slave, le gothique et l'allemand. Formation des cas

Couverture
Imprimerie Impériale, 1868 - 429 pages
 

Table des matières

Nominatif pluriel des thèmes terminés par aś en zend
50
Désinences 6 as et s en zend
66
244 Des formes latines en is Tableau comparatif du datif et de lablatif
73
250 Caractère du locatif pluriel Le datif grec en σι est un ancien locatif
81
256 Nécessité de rechercher la vraie forme du thème
123
Thèmes masculins et neutres en o
124
258 Thèmes en jo
125
Triple origine des thèmes en jo 196
129
Insertion dun j devant lu final du thème
131
thèmes en n s t
132
265 Thèmes en r
135
266 Formation du nominatif de laccusatif et de linstrumental
136
Formation du datif et du locatif
137
Datif et locatif des thèmes féminins en a et en ja des thèmes en i en jo et en ju
138
Formation du génitif Origine de la désinence pronominale go
139
270 Génitif des thèmes en o en ŭ et en i
140
Génitif des thèmes féminins en a
141
Vocatif
142
Les trois cas du duel en ancien slave
143
Nominatifvocatif pluriel
145
Accusatif pluriel
146
Instrumental pluriel des thèmes en o et en jo
147
Génitif pluriel
149
Locatif pluriel
150
Adjectifs à déclinaison pronominale 152
152
Déclinaison du pronom ja
155
283 La déclinaison déterminée en lithuanien
157
La déclinaison déterminée en ancien slave
159
285 La déclinaison déterminée dans les dialectes slaves modernes
163
Déclinaison des adjectifs forts dans les langues germaniques
166
Thèmes adjectifs en u en gothique
169
Le pronom interrogatif gothique hvarjis
172
Tableau comparatif de la déclinaison du gothique hvarjis et du sans crit yas
173
Les suffixes tara et tama
175
Le suffixe comparatif tara ajouté aux pronoms
177
Le suffixe comparatif tara ajouté aux prépositions en sanscrit et en latin
178
Le suffixe comparatif tara ajouté aux prépositions dans les langues ger maniques
180
Autres exemples de prépositions et dadverbes germaniques pourvus du suffixe comparatif tara
181
Le suffixe superlatif tama en gothique
183
Le suffixe comparatif tara en lithuanien et en slave
185
298 Comparatif et superlatif en iyas išta
186
REMARQUE Exemples daccumulation de suffixes en latin en grec et en persan
188
298 Comparatif et superlatif en yas sta
189
299 Déclinaison des comparatifs en îyas
190
Formes correspondant en zend et en grec aux comparatifs et superlatifs sanscrits en tydn ista
191
Formes correspondant en gothique aux comparatifs et superlatifs sans crits en îyan ista
195
303 Comparatifs gothiques en is isan
196
303 Comparatifs gothiques en 6s osan
198
304 Jonction des suffixes du comparatif et du superlatif au thème positif en gothique
199
Comparatif masculin et neutre en ancien slave
200
Comparatif féminin en ancien slave Déclinaison déterminée du comparatif
202
Le superlatif dans les langues slaves
204
Absence du signe casuel au nominatif sa en sanscrit Fait identique en grec et en gothique
209
30g Le nom de nombre deux
216
Le nom de nombre cinq Origine de ce nom
224
Le nom de nombre neuf
230
320 Les noms de nombre de vingt a cent
238
Suite des noms de nombre ordinaux
247
325 Adverbes sanscrits en da comparés avec les adverbes grecs en χα
253
Thèmes et déclinaison des pronoms personnels
255
350 Dérivés du thème pronominal ta Changement du t initial en d
306
351 Autres dérivés du thème pronominal ta
307
352 Autres dérivés du thème pronominal ta
308
Les thèmes dérivés tya et sya en sanscrit et en gothique
311
Le thème dérivé sya en vieux hautallemand
312
355 Déclinaison du thème tya en vieux hautallemand
313
Tableau comparatif de la déclinaison du thème tya en sanscrit et en vieux hautallemand
314
Larticle en vieux hautallemand et en vieux frison
315
Le thème sya en zend les thèmes sya et tya en ancien perse
317
358 Déclinaison du thèine sya en lithuanien et en ancien slave
318
REMARQUE Examen dune objection de Schleicher
320
Pronoms composés renfermant le thème tya en lithuanien
321
360 Le thème i en sanscrit
325
Le thème i et ses dérivés en latin
326
362 Le thème i en gothique
328
363 Féminin du thème i en gothique
329
Le thème i en grec
330
366 Le thème a et ses dérivés
333
Féminin du thème a
334
Le pronom composé ima
335
REMARQUE Anciennes formes pronominales conservées en påli
337
370 Mots composés renfermant le thème na
338
371 Dérivés du thème na Origine des particules négatives
341
Déclinaison du thème composé ana Larticle an en irlandais
344
Le thème composé ana en arménien
345
Le pronom annexe a en arménien
346
Lenclitique ik en arménien Origine des thèmes aiso aido aino
347
373 Prépositions dérivées du thème composé ana
350
374 Dérivés du thème ana Les pronoms anyá el antara
351
375 Les pronoms ápara et pára
352
376 Pronoms dérivés du thème na
354
Le thème composé ava
355
378 Dérivés du thème ava
357
380 Dérivés du thème ava La conjonction gothique auk en allemand moderne auch
358
381 Origine du thème ava Le thème simple va et ses dérivés
360
Le thème relatif ya en sanscrit en grec et en arménien
361
Le thème ya en zend en lithuanien en slave et en gothique
363
384 Particules dérivées du thème ya en gothique en lithuanien et en latin
365
Particules affirmatives dérivées du thème ya en gothique
366
Le thème ka en grec et en latin
367
Le thème ka dans les langues germaniques et slaves
368
389 Le thème interrogatif ku et ses dérivés en sanscrit en zend et en latin
369
Le thème interrogatif ki
372
Dérivés du thème ki Ki changé en hi
373
Adverbes de temps renfermant le thème interrogatif
374
Dérivés du thème ki en zend et en latin
376
le pronom hic Changement du sens interrogatif en sens démonstratif
377
395 Dérivés du thème interrogatif en gothique Lenclitique uh
378
396 Dérivés du thème ki dans les langues germaniques
380
Le thème ki en arménien
381
Le thème interrogatif ka en arménien
383
399 Enclitiques dérivées du thème interrogatif Les enclitiques cit da cana
384
400 Dérivés du thème interrogatif ki en vieux norrois Changement du sens positif en sens négatif
385
Le thème interrogatif ki devenu τι en grec Les particules τε et καί
386
402 De laccentuation du pronom τiς en grec
387
407 Formation des pronoms possessifs du pluriel en lithuanien et en
393
413 Les pronoms corrélatifs τῆμος ἦμος les adverbes τέως έως
399
418 Les pronoms slaves en liko et en ko
405
421 Les adverbes de lieu en tas Formes correspondantes en latin
411

Autres éditions - Tout afficher

Expressions et termes fréquents

Fréquemment cités

Page i - T» le représentant du latin pecu, s'il n'avait d'abord exposé la loi qui a rendu non-seulement possible, mais nécessaire, la substitution, en gothique, de deux aspirées aux ténues primitives2? La phonétique nous permet de rapprocher ce qui en apparence est dissemblable, de même qu'elle nous oblige quelquefois à séparer ce qui, à première vue, paraît identique. Guidée par elle, l'étymologie n'est plus obligée de se confier à des analogies trompeuses de son ou de signification : elle...
Page xv - La combinaison de ces deux sortes de racines a donné, dans les langues indo-européennes, les noms et les verbes, dont le caractère commun est de désigner une personne ou un objet en même temps qu'ils expriment une action ou une qualité.
Page xx - Dans la conjugaison, l'addition des désinences a pour effet de rattacher à l'une des trois personnes du discours l'idée exprimée par la partie antérieure du mot. Une analyse pénétrante a montré que les désinences du verbe ne sont pas autre chose que les racines pronominales ma, tva, ta, employées seules au singulier, diversement combinées entre elles au duel et au pluriel, et deux fois exprimées dans la voix réfléchie. Ainsi...
Page xx - ... l'œuvre des siècles : instrument d'une pensée qui devenait plus riche et plus nette, le langage a dû, par une sage répartition de ses ressources, égaler ses moyens d'expression aux besoins toujours plus exigeants de l'esprit. Les suffixes à signification si variée des langues indo-européennes sont le produit d'un petit nombre de racines indicatives diversement combinées entre elles, et où l'homme a insinué des idées qui leur étaient primitivement étrangères.
Page xiii - ... n'avaient eu d'abord leur signification propre et leur existence individuelle1. Nous sommes ramenés de la sorte vers un âge antérieur à la flexion, où les groupes phoniques dont sont composés nos mots ne s'étaient pas encore agglutinés, et où les idées qu'ils expriment ne s'étaient pas encore subordonnées les unes aux autres. Mais, sans remonter vers une période aussi lointaine, on voit que certains idiomes ont encore gardé en partie la conscience des éléments qu'ils mettent en...
Page xix - Enfin, aux formes ainsi obtenues, le langage, par de nouvelles combinaisons, adjoint encore d'autres suffixes, appelés suffixes secondaires, qui étendent presque à l'infini le nombre des déterminations dont une racine est susceptible2. On demandera sans doute comment des syllabes qui, à l'origine, avaient simplement une valeur indicative, ont pu arriver à exprimer l'action, l'agent ou l'instrument. Mais ici, comme dans toutes les autres parties de l'histoire de nos idiomes, se révèle la présence...
Page xx - Il ne faut pas reporter jusqu'aux premiers jours de la parole humaine des nuances qui sont l'œuvre des siècles : instrument d'une pensée qui devenait plus riche et plus nette, le langage a dû, par une sage répartition de ses ressources, égaler ses moyens d'expression aux besoins toujours plus exigeants de l'esprit.
Page xiv - INTRODUCTION. riens de l'Inde, quand ils dressèrent la liste des racines sanscrites, furent sans doute guidés autant par l'usage instinctif de leur idiome que par des règles analytiques. On peut donc dire que la racine, après avoir eu sa période d'existence libre et indépendante, garde encore au sein des mots où elle est enfermée une sorte de vie latente et de personnalité virtuelle.
Page xi - SSII nous reste à mentionner une dernière critique, qui n'est au fond que la conséquence des précédentes. En ce qui concerne les règles phoniques, nos philologues ne tracent pas toujours une ligne de démarcation assez nette entre les différents idiomes, et ils s'autorisent trop facilement de ce qui est licite dans l'un pour admettre la même faculté dans un autre. On est surpris, par exemple, de voir M.
Page xi - ... démarcation assez nette entre les différents idiomes, et ils s'autorisent trop facilement de ce qui est licite dans l'un pour admettre la même faculté dans un autre. On est surpris, par exemple, de voir M. Bopp citer l'arménien en témoignage pour un changement de lettre qu'aurait opéré le latin...

Informations bibliographiques