Images de page
PDF
ePub

45 Do not think that I will) 45. Mai manao oukou, e Hoo-accuse you to the Father: there pii aku au ia oukou i ka Makua :: is one that accuseth you, even hookahi no mea nana oukou e Moses, in whom ye trust. hoopii aku, o Mose, ka mea a oukou e hilinai nei.

46 For had ye believed Moses ye would have believed me: for he wrote of me.

46 Ina ua manaoio oukou ika Mose; ina ua manaoio oukou. ia'u; no ka mea, ua palapala, mai ia no'u.

47 But if ye believe not bis 47 Aka, i ole oukou e mawritings, how shall ye believe naoio i kana mau palapala, pemy words? hea la oukou e manaoio ai i ka'u

CHAP. VI..

mau olelo.

MOKUNA VI.

AFTER these things Jesus MAHOPE iho holo aku là.

went over the sea of Gali- o ma kela kapa o lee, which is the sea of Tiberias. ka moanawai: o Galilaia, oia o Tiberia.

2 And a great multitude fol- 2 A nui loa na kanaka i halowed him, because they saw hai ia ia, no ko lakou ike ana i his miracles which he did on na hana mana ana i hana'i i ka them that were diseased. poe mai.

a

3 And Jesus went up into mountain, and there he sat with his disciples.

3 Pii ae là o lesu ma kekahi mauna, a noho iho la ilaila me kana poe haumana.

4 And the passover, a feast of 4 A ua kokoke mai ka molithe Jews, was nigh., aola, he ahaaina na ka poe Judaio:

5 ¶ When Jesus then lifted 5 T Alawa ae la ko Iesu mau up his eyes, and saw a great maka, ike aku la i ka poe kanacompany come unto him, he ka nui e hele mai ana io na la, saith unto Philip, Whence shall niau mai la oia ia Pilipo, Mawe buy bread that these may hea kakou e kuai ai i berena e ai iho keia poe?

eat?

6 (And this he said to prove (keia kana ninau mai ai him for he himself knew what i mea e hoao ai ia ia; no ka mea,. ua ike no ia i kana mea e hana mai ai.)

he would do.)

7 Philip answered him, Two 7 I aku la o Pilipo ia ia, Aole hundred pennyworth of bread lakou e lawa i ka berena no na is not sufficient for them, that eve- haneri denari elua, i pakahi ai ry one of them may take a little. ka apana uuku na lakou a pau.

One of his disciples, An- 8 Olelo aku la ia ia kekahi o drew, Simon Peter's brother, kana poe haumana, o Anaderea, saith unto him, ka hoahanau o Simona Petero,

9 There is a lad here, which 9 He wahi keiki maanei, he hath five barley loaves, and two mau popo berena bale elima kasmall fishes: but what are they na, a me na ia liilii elua, a heaamong so many? ha la ia mau mea i keia poe nui?

10 And Jesus said. Make the 10 Olelo mai la o Iesu, E hoomen sit down. (Now there noho i na kanaka ilalo. He nui was much grass in the place.) no.ka weuweu ma ia wahi. NoSo the men sat down in number ho iko la na kanaka, elima tauabout five thousand. sani paha.

11 And Jesus took the loaves; 11 Lalau mai la o Tesu i na and when he had given thanks, popo berena, hoomaikai aku la, the distributed to the disciples, a haawi mai la i na haumana, a and the disciples to them that o na haumana hoi i ka poe e were set down; and likewise of noho ana; pela no hoi na ia, a the fishes, as much as they like ka nui me ko lakou makewould. make.

12 When they were filled, he 12 A maona ae la lakou, i mai said unto his disciples, Gather la ia i kana poe haumana, E up the fragments that remain, hoiliili i na hakina i koe, i hoothat nothing be lost. lei ole ia'i kekahi mea.

13 Therefore they gathered 13 Hoiliili iho la lakou a piha them together, and filled twelve na hinai he umikumamalua i na baskets with the fragments of hakina o na popo berena bale the five barley-loaves, which elima.i keei ka poe i ai. remained over and above unto

them that had eaten.

14 Then those men, when 14 Olelo aku la ka poe kanathey had seen the miracle that ka i ike i ka hana mana a Iesu Jesus did, said, This is of ai hana'i, He oiaio, o ke kaula truth that Prophet that should keia e hele mai ana i ke ao nei. come into the world.

15 When Jesus therefore 15 ¶ A ike iho la o Iesu, e kii perceived that they would come mai ana lakou e lawe ia ia, i and take him by force, to make hoolilo ai lakou ia ia i alii, hele him a king, he departed again hou aku la ia ma kekahi mauinto a mountain himself alone. na, oia wale no.

16 And when even was now 16 A ahiahi ae la, iho aku la come, his disciples went down kana poe haumana ma ka moa

unto the sea,

nawai.

17 And entered into a ship 17 Ee aku la lakou maluna o

and went over the sea toward moku, holo aku la i kela kapa o Capernaum. And it was now ka moanawai ma Kaperenaudark, and Jesus was not come ma: a poeleele iho la, aole o to them. Iesu i hiki mai io lakou la.

18 And the sea arose by rea- 18 Oloku ae la ka moanawai son of a great wind that blew. i ka makani nui e nou mai ana. 19 So when they had rowed 19 Hoe aku la lakou i na seabout five and twenty or thirty tadia he iwakalua kumamalima, furlongs, they see Jesus walking he kanakolu paha, ike aku la on the sea, and drawing nigh lakou ia lesu e hele mai ana unto the ship: and they were maluna o ka moanawai, a koafraid. koke ja ma ka moku: makau iho la lakou.

20 But he saith unto them, It is I; be not afraid.

20 I mai la oia ia lakou, Owau no keia, mai makau oukou. 21 Then they willingly re- 21 Alaila olioli lakou i kona ceived him into the ship: and ee ana iluna o ka moku, a hiki immediately the ship was at the wawe aku la ka moku ma ka land whither they went. aina, kahi i holo ai lakou.

22 The day following, when 22 ¶ Ia la aku, o ka ahakanathe people which stood on the ka e ku ana ma kela kapa o ka other side of the sea saw that moanawai, ike ae la lakou, aothere was no other boat there, le moku e ae malaila, o ka mea save that one whereinto his dis- wale no a kana poe haumana i ciples were entered, and that ee aku ai, aole nae i ee pu o Jesus went not with his disci-lesu me kana poethaumana maples into the boat, but that his luna o ka moku, e kana poe disciples were gone away alone; haumana wale no i hole;

23 (Howbeit there came other 23 (Aka hoi, holo mai la na boats from Tiberias nigh unto moku mai Tiberia mai, kokoke the place where they did eat ma kahi i ai ai lakou i ka bebread, after that the Lord had rena, mahope iho o ko ka Hagiven thanks :) ku hoomaikai ana'ku.)

24 When the people therefore 24 A ike ae la ka ahakanaka, saw that Jesus was not there, aole o Iesu malaila, aole hoi kaneither his disciples, they also na poe haumana, ee aku la latook shipping, and came to Ca-kou iluna o na moku, holo aku pernaum, seeking for Jesus. la i Kaperenauma e imi ana ia

Iesu :

25 And when they had found 25, A loaa ia lakou ia ma kela him on the other side of the kapa o ka moanawai, i aku la sea, they said unto him, Rabbi, lakou ia ia, E Rabi, inahea i hiwhen camest thou hither? ki mai oe ia nei?

26 Jesus answered them and 26 Olelo mai la o Iesu ia lasaid, Verily, verily, I say unto kou, i mai la, Ke imi nei oukou you, Ye seek me, not because ia'u, aole no ka hana mana a ye saw the miracles, but be-oukou i ike ai, aka, no ka oucause ye did eat of the loaves kou ai ana i na popo berena, a and were filled.

maona ae.

27 Labor not for the meat 27 Mai hooikaika oukou no which perisheth, but for that ka ai make wale, aka, no ka ai meat which endureth unto ever-e mau ana a hiki i ke ola loa, lasting life, which the Son of ka mea a ke keiki a ke kanaka man shall give unto you: fore haawi ai na oukou: no ka mea, him hath God the Father seal- oia ka ka Makua ke Akua i hoed. oiaio mai ai.

28 Then said they unto him, 28 No ia mea, ninau aku la What shall we do, that we lakou ia ia, Heaha ka makou e might work the works of God? hana'i, i hana aku ai makou i na hana a ke Akua?

29 Jesus answered and said 29. Olelo mai la o Iesu ia launto them, This is the work of kou, i mai la, Eia ka hana a ke God, that ye believe on him Akua, e manaoio mai oukou i whom he hath sent. ka mea ana i hoouna mnai ai.

30 They said therefore unto 30 Alaila ninau aku la lakou him, What sign shewest thou ia ia: Heaha ka hana mana au then that we may see, and be- e hana mai ai, i ike ai makou, a lieve thee? what dost thou work? i manaojo ai ia oe? Heaha kau e hana'i?

31 Our fathers did eat manna 31 Ai iho la ko makou poe in the desert; as it is written, kupuna i ka mane ma ka waoHe gave them bread from heav-nahele, e like me ka mea i palapalaia, Haawi mai la ia i ka berena mai ka lani mai e ai lakou.

en to eat.

32 Then Jesus said unto them, 32 Olelo mai la o Iesu ia laVerily, verily, I say unto you. kou, Oiaio, he oiaio ka'u e oleMoses gave you not that bread lo aku nei ia oukou, aole o Mofrom heaven; but my Father se i haawi mai na oukou i ka giveth you the true bread from berena mai ka lani mai; aka, heaven.

o ko'u Makua ke haawi mai nei na oukou i ka berena oiaio mai ka lani mai.

33 For the bread of God is 33 No ka mea, o ka ke Akua he which cometh down from berena, oia ka mea i iho mai

heaven, and giveth life unto themai ka lani mai, a haawi.i ke world. Jola no ko ke ao nei. 34 Then said they unto him, 34 I akula lakou ia ia, E ka Lord, evermore give us this Haku, e baawi mau mai ei keia berena na makou.

bread.

35 And Jesus said unto them; 35 Olelo mai la o Iesu ia laI am the bread of life: he that kou, Owau no ka berena e ola'i; cometh to me, shall never hun-o ka mea e hele mai io'u nei, ger; and he that believeth on aole loa ia e pololi ; a o ka mea me, shall never thirst. e manaoio mai ia'u, aole loa ia e makewai.

36 A olelo aku la au ia oukou, ua ike no oukou ia'u, aole nae oukou e manaoio mai.

36 But I said unto you, That ye also have seen me, and believe not. 37 All that the Father giveth 37 0 na mea-a paua ka Mame, shall come to me; and him kua e haawi manai nou, e "hethat cometh to me, I will in no le mai nolakou io'u nei: a o wise cast out.

ka mea e hele mai jo’u nei, aoleloa wau e kipaku aku ia ia. 38 For I came down from 38 No ka mea, aole au i iho heaven, not to do mine own mai, mai ka lani mai, e hana i will, but the will of him that ko'u makemake, aka, i ka makemake o ka mea nana au i hoouna mai.

sent me.

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

39 And this is the Father's 39 Eia ka makemake, o ka will which hath sent me, that mea nana au i hoouna mai, of all which he hath given me, ole e lo aku mai o'u aku nei I should lose nothing, but should kekahi ona mea a pau ana i raise it up again at the last day. haawi mai ai ia'u, aka, e hoala mai au ia ia i ka la mahope.

40 And this is the will of him 40 No ka mea, eia ka makethat sent me, that everyone make o ka mea nana au i hoowhich seeth the Son, and be-luna mai,o na mea a pau e ike lieveth on him, may have ever-mai i ke Keiki, a e manaoio hoi lasting life and I will raise him ia ia, e loaa ia ia ke ola mau up at the last day. loa, a e hoala mai au ia ia i ka la mahope.

41 The Jews then murmured 41 Ohumu iho la ka poe luat him, because he said, I am daio nona, no kana olelo ana, the bread which came down Owau no ka' berena i iho mai from heaven. mai ka lani mai.

42 And they said, Is not this 42 Olelo ae la lakou, Aole Jesus the son of Joseph, whose anei o Iesu keia ke keiki a Io

« PrécédentContinuer »