Images de page
PDF
ePub

man, why weepest thou? whom wahine, no ke aha la oe e uwe seekest thou? She, supposing ai? ia wai la oe e imi nei? him to be the gardener, saith Manao iho la ia, o ka mea ia unto him, Sir, if thou have nana i malama ka mala, i aku borne him hence, tell me where la ia ia, E ka Haku, ina ua lathou hast laid him, and I will we aku oe ia ia, e hai mai oe take him away.

16 Jesus saith unto her, Mary. She turned herself, and saith unto him, Rabboni, which is to say, Master.

ia'u i kahi i waiho ai oe ia ia, o na'u no ia e lawe aku.

16 I mai la o Iesu ia ia, E Maria. Haliu ae la ia, i aku la ia ia, E Raboni, oia keia olelo, E ke Kumu.

17 Jesus saith unto her, Touch 17 I mai la o Iesu ia ia, Mai me not: for I am not yet as-hoopa mai oe ia'u; noša mea, cended to my Father: but go aole au i pii aku i ko’u Makua : to my brethren, and say unto aka, e hele oe i ko'u poe hoathem, I ascend unto my Father hanau, e i aku ia lakou, E pii and your Father, and to my ana au i ko'u Makua, a i ko God and your God. oukou Makua, a i ko'u Akua, a i ko oukou Akua.

18 Mary Magdalene came 18 Hele aku la o Maria no and told the disciples that she Magedala, a olelo aku la i na had seen the Lord, and that he haumana, ua ike ia i ka Haku, had spoken these things unto a ua olelo mai oia i keia mau her. mea ia ia.

19 Then the same day at 19 ¶ I ke ahiahi o ua la mua evening, being the first day of la o ka hebedoma, ua paniia na the week, when the doors were puka, ma kahi i akoakoa ai na shut where the disciples were haumana, no ka makau i na Iuassembled for fear of the Jews, daio; hele mai la o lesu a ku came Jesus and stood in the ho la iwaena, i mai la ia lakou, midst, and saith unto them, Aloha oukou.

Peace be unto you.

20 A pau kana olelo ana i ke20 And when he had so said, ia, hoike mai la ia lakou i kona he shewed unto them his hands mau lima, a me kona aoao. Alaand his side. Then were the ila olioli iho la na haumana i ko disciples glad when they saw lakou ike ana i ka Haku. the Lord.

21 Then said Jesus, to them 21 Olelo hou aku la no o Ieagain, Peace be unto you: as su ia lakou, Aloha oukou : like my Father hath sent me, even me ka Makua i hoouna mai ai so send I you. ia'u, pela hoi au e hoouna aku Jai ia oukou.

[ocr errors]

22 And when he had said 22 A pau kana olelo ana i kethis, he breathed on them, and ia, ha iho la oia ia lakou, i mai saith unto them, Receive ye the la ia lakou, E loaa ia oukou ka Holy Ghost. Uhane Hemolele.

23 Whose soever sins ye re- 23 O ka hewa o na mea a oumit, they are remitted unto kou e kala aku ai, e kalaia no them; and whose soever sins lakou; a o ka hewa o na mea a ye retain, they are retained. oukou e kala ole aku ai, aole ia e kalaia no lakou.

-24 But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.

24 O kekahi o ka poe umikumalua, o Toma, i kapaia o Didumo, aole ia me lakou, i ka wa i hele mai ai o Iesu.

25 The other disciples there- 25 I aku la keia poe haumafore said unto him, We have na ia ia, Ua ike makou i ka seen the Lord. But he said Haku. I mai la oia ia lakou, unto them, Except I shall see Ina e ike ole au i na puka o na in his hands the print of the kui ma kona mau lima, a e o i nails, and put my finger into ko'u manamanalima ma na puthe print of the nails, and thrust ka o na kui, a e o hoi i ko'u my hand into his side, I will lima ma kona aoao; aole loa au not believe. e manaoio.

26 ¶ And after eight days 26 ¶ A po awalu ae la, maloagain his disciples were within, ko hou kana poe haumana, a o and Thomas with them: then Toma kekahi me lakou. A ua came Jesus, the doors being paniia na puka, hele mai la.o shut, and stood in the midst, lesu, a ku mai la iwaena, i mai and said, Peace be unto you. la, Aloha oukou.

27 Then saith he to Thomas, 27 Alaila i mai la oia ia ToReach hither thy finger, and ma, E o mai i kou manamana behold my hands; and reach lima maanei, a e nana i ko'u hither thy hand, and thrust it mau lima; a e hou iho ma kuu into my side; and be not faith-aoao; a mai noho a kanalua, less, but believing. aka, e manaoio.

28 And Thomas answered 28 Olelo aku la o Toma ia ia, and said unto him, My Lord i aku la, E ko'u Haku, a me and my God.

ko'u Akua.

29 Jesus saith unto him, 29 Olelo mai la o Iesu ia ia, Thomas, because thou hast seen No kou ike maka ana mai ia'u, me, thou hast believed: blessed ua manaoio oe, pomaikai ka are they that have not seen, and poe ike maka ole, a manaoio yet have believed.

30

hoi.

And many other signs 30 TA nui no hoi na hana

truly did Jesus in the presence mana e ae a Iesu i hana'i imua of his disciples, which are not o kana poe haumana, aole i written in this book. pala palaia iloko o keia buke.

21 But these are written, tnat 31 Aka, ua palapalaia keia ye might believe that Jesus is mau mea i manaoio ai oukou, the Christ, the Son of God; o Iesu ka Mesia, ke Keiki a ke and that believing ye might Akua, ai ko oukou manaoio have life through his name. ana, iloaa'i ia oukou ke ola ma kou inoa.

A

CHAP XXI.

FTER these things Jesus

MOKUNA XXI.

shewed himself again to mea, hoike hou mai la o the disciples at the sea of Tibe- Iesu ia ia iho i na haumana ma rias; and in this wise shewed ka moanawai o Tiberia. Penei he himself. oia i hoike ai.

2 There were together Simon 2 Noho pu iho la o Simona Peter, and Thomas called Didy- Petero me Toma i kapaia o mus, and Nathanael of Cana in Didumo, a me Natanaela no Galilee, and the sons of Zebe- Kana i Galilaia, a me na keiki dee, and two other of his disci-a Zebedaio, a me na mea e ae ples. elua o kana poe haumana.

3 Simon Peter saith unto 3 I aku la o Simona Petero ia them, I go a fishing. They say lakou, E hele ana au i ka lawaunto him, We also go with thee. ia, I mai lakou ia ia, O makou They went forth, and entered kekahi e hele pu me oe. Hele into a ship immediately; and aku la lakou, a ee koke ae la i that night they caught nothing. ka moku; aohe mea i loaa ia lakou ia po.

4 But when the morning was 4 A ao ae la, ku mai la o Iesu now come, Jesus stood on the ma ke kapa; aole nae i ike na shore; but the disciples knew haumana o Iesu ia.

not that it was Jesus.

5 Then Jesus saith unto them, 5 Alaila ninau mai la o Iesu children, have ye any meat?ia lakou, E na pokii, aole a ouThey answered him, No. kou wahi ia? I aku lakou ia ia, Aole.

6 And he said unto them, 6 I mai la oia ia lakou, E kuu Cast the net on the right side aku i ka upena ma ka aoao akau of the ship, and ye shall find. o ka moku, a e loaa ia oukou. They cast therefore, and now No ia mea kuu iho la lakou, aole they were not able to draw it i hiki ia lakou ke huki mai ia i for the multitude of fishes. ka nui loa o na iạ.

7 Therefore that disciple 7 Alaila i aku la ka_haumana whom Jesus loved saith unto a Iesu i aloha ai ia Petero, O Peter, It is the Lord. Now ka Haku ia. A lohe ae la o when Simon Peter heard that Simona Petero, o ka Haku ia, it was the Lord, he girt his kaei ae la ia i ke kapa, no ka fisher's coat unto him, (for he mea, ua olohelohe ia, a lele iho was naked,) and did cast him-la i ka moanawai.

self into the sea.

8 And the other disciples 8 A holo mai na haumana i came in a little ship (for they koe ma ka moku e kauo ana i were not far from land, but as ka upena me ka ia, (no ka mea, it were two hundred cubits) aole loihi aku lakou mai ka aina dragging the net with fishes. aku, elua paha haneri kubita.) 9 As soon then as they were 9 A pae lakou i uka, ike aku come to land, they saw a fire of la lakou i ka lanahu ahi, a me coals there, and fish laid there-ka ia i kauia maluna, a me ka on, and bread. berena.

10 Jesus saith unto them, 10 I mai la o Iesu ia lakou, Bring of the fish which ye have E lawe mai i ka ia i loaa iho nei now caught. ia oukou.

11 Simon Peter went up, and 11 Héle ae la o Simona "Pedrew the net to land full of tero a huki mai i ka upena i great fishes, an hundred and uka, ua piha i na ia nui, hookafifty and three: and for all hi haneri a me kanalima kumathere were so many, yet was makolu, ale nae i moku ka not the net broken. upena i ko lakou lehulehu ana.

12 Jesus saith unto them, 12 I mai la o Iesu ia lakou, E Come and dine. And none of hele mai e ai. Aole i aa kekathe disciples durst ask him, hi o na haumana e ninau aku ia Who art thou? knowing that ia, Owai oe? ua ike no lakou, it was the Lord. o ka Haku ia.

13 Jesus then cometh, and 13 Hele mai la o Iesu, a lataketh bread, and giveth them, lau iho la i ka berena, a haawi and fish likewise. mai la ia lakou, a me ka ia no hoi.

14 This is now the third time 14 O ke kolu keia o ko Iesu that Jesus shewed himself to hoike ana ia ia iho i kana poe his disciples, after that he was haumana, mahope iho o kona risen from the dead. ala hou ana ae mai ka make mai.

15 ¶ So when they had dined, 15 ¶ A pau ka lakou aina ana, Jesus saith to Simon Peter, Si-ninau mai la o Iesu ia Simona mon son of Jonas, lovest thou Petero, E Simona na Iona, ua

me more than these? He saith nui mai anei kou aloha ia'u i unto him, Yea, Lord: thou ko keia poe? I aku la kela ia knowest that I love thee. Heia, Ae, e ka Haku, ua ike no saith unto him, Feed my lambs. oe, ua aloha au ia oe. I mai la oia ia ia, E hanai oe i na keikihipa a'u.

16 He saith to him again 16 Ninau hou mai la oia ia ia, the second time, Simon, son of o ka lua ia, E Simona na Iona, Jonas, lovest thou me? Heke aloha mai nei anei oe ia'u? saith unto him, Yea, Lord: I aku la kela, Ae, e ka Haku, thou knowest that I love thee. ua ike no oe, ua aloha au ia oe. He saith unto him, Feed my I mai la oia ia ia, E hanai oe i sheep. ka'u poe hipa.

17 He saith unto him the 17 Ninau hou mai la o Iesu ia third time, Simon son of Jonas, ia, o ke kolu ia, E Simona na lovest thou me? Peter was Iona, ke aloha mai nei anei oe grieved because he said unto ia'u? Kaumaha iho la o Petero, him the third time, Lovest thou no ke kolu o kona ninau ana ia me? And he said unto him, ia, Ke aloha mai nei anei oe Lord, thou knowest all things; ia'u? A i aku la kela ia ia, E thou knowest that I love thee. ka Haku, ua ike oe i na mea a Jesus saith unto him, Feed my pau, ua ike hoi oe ua aloha au sheep. ia oe. I mai la o Iesu ia ia, E hanai oe i ka'u poe hipa.

18 Verily, verily, I say unto 18 Oiaio, he oiaio ka'u e olethee, When thou wast young, lo aku nei ia oe, i kou wa opiothou girdest thyself, and walk-pio, haei oe ia oe iho, a hele edst whither thou wouldest : aku la i kau wahi i makemake but when thou shalt be old, thou ai; aka, i kou wa elemakule e shalt stretch forth thy hands, kikoo aku oe i kou mau lima, a and another shall gird thee, na hai oe e kaei mai, a e alakai and carry thee whither thou aku i kahi au e makemake ole wouldest not. ai.

19 This spake he signifying 19 O keia kana i olelo mai ai by what death he should glorify hoike aku ana i ke ano o ka maGod. And when he had spo- ke e hoomaikai aku ai oia i ke ken this, he saith unto him, Akua. A pau kana olelo ana i Follow me. keia, i mai la oia ia ia, E hahai mai oe ia'u.

20 Then Peter, turning about, 20 Haliu ae la o Petero, a ike seeth the disciple whom Jesus mai la i ka haumana a lesu i loved, following; (which also aloha ai e hahai mai ana, (oia leaned on his breast at supper, hoi ka mea i hilinai ma ka poli

« PrécédentContinuer »