Eugene Onegin: A Novel in Verse: Text (Vol. 1)Princeton University Press, 31 juil. 2018 - 380 pages When Vladimir Nabokov's translation of Pushkin’s masterpiece Eugene Onegin was first published in 1964, it ignited a storm of controversy that famously resulted in the demise of Nabokov’s friendship with critic Edmund Wilson. While Wilson derided it as a disappointment in the New York Review of Books, other critics hailed the translation and accompanying commentary as Nabokov’s highest achievement. Nabokov himself strove to render a literal translation that captured "the exact contextual meaning of the original," arguing that, "only this is true translation." Nabokov’s Eugene Onegin remains the most famous and frequently cited English-language version of the most celebrated poem in Russian literature, a translation that reflects a lifelong admiration of Pushkin on the part of one of the twentieth century’s most brilliant writers. Now with a new foreword by Nabokov biographer Brian Boyd, this edition brings a classic work of enduring literary interest to a new generation of readers. |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-5 sur 35
... Moscow speech the unaccented o (as, for example, in Moskva) is pronounced in a manner about as “ah”-like as the accented o in New York English (“jahb,” “stahp”). In ordinary good Russian the unaccented o (as, for example, in kordva ...
... Moscow and Leningrad, 1948. (The so-called “akademicheskoe izdanie,” or academic edition.) Eugene Onegin. Literaturnoe nasledstvo (Literary Heritage), nos. 16–18. Moscow, 1954. Moscow Central Archives. Lenin Public Library, Moscow. St ...
... Moscow and Leningrad, 1949. A. S. Pushkin. Polmoe sobranie sochineniy (Complete Collected Works), vol. V, ed. B. Tomashevski. Akademiya nauk SSSR (U.S.S.R. Academy of Sciences), Moscow, 1957. A. S. Pushkin. Sobranie sochineniy ...
... Moscow (Chapter Two to the beginning of Seven), and thence to Moscow (end of Seven). The appended passages from Onegin's Journey (which were to be placed between Chapters Seven and Eight) take us to Moscow, Novgorod, the Volga region ...
... Moscow in Seven, and Onegin's passion for Tatiana in Eight. Throughout there is a variety of romantic, satirical, biographical, and bibliographical digressions that lend the poem wonderful depth and color. In my notes I have drawn the ...
Autres éditions - Tout afficher
EUGENE ONEGIN - A NOVEL IN VERSE V.1: A NOVEL IN VERSE Александр Сергеевич Пушкин Aperçu limité - 1990 |
Eugene Onegin: Translator's introduction. Eugene Onegin, the translation Александр Сергеевич Пушкин Aucun aperçu disponible - 1990 |