Eugene Onegin: A Novel in Verse: Text (Vol. 1)Princeton University Press, 31 juil. 2018 - 380 pages When Vladimir Nabokov's translation of Pushkin’s masterpiece Eugene Onegin was first published in 1964, it ignited a storm of controversy that famously resulted in the demise of Nabokov’s friendship with critic Edmund Wilson. While Wilson derided it as a disappointment in the New York Review of Books, other critics hailed the translation and accompanying commentary as Nabokov’s highest achievement. Nabokov himself strove to render a literal translation that captured "the exact contextual meaning of the original," arguing that, "only this is true translation." Nabokov’s Eugene Onegin remains the most famous and frequently cited English-language version of the most celebrated poem in Russian literature, a translation that reflects a lifelong admiration of Pushkin on the part of one of the twentieth century’s most brilliant writers. Now with a new foreword by Nabokov biographer Brian Boyd, this edition brings a classic work of enduring literary interest to a new generation of readers. |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-5 sur 37
... evening he will flirt with Olga to the point where Lenski storms away from the party and next day challenges him to a duel—which will end in Lenski's death. When Onegin sits down before the flustered Tatiana, it is xvi Foreword.
... Olga instead of Ol'ga, Gogol instead of Gogol'), unless such names appear in lines of Russian or in other phrases that require exact transliteration in my Commentary. Not a few Russians have German surnames, and there occur borderline ...
... Olga, and Pushkin's Muse. Its events are placed between the end of 1819, in St. Petersburg (Chapter One), and the spring of 1825, in St. Petersburg again (Chapter Eight). The scene shifts from the capital to the countryside, midway ...
... Olga and Tatiana. The rest of the novel was a mere cloud. Chapters and parts of chapters were planned one way and came out another. But when we say “structure” we are not thinking of the workshop. Rough drafts, false scents, half ...
... Olga in Chapter Six. Olga's voice is heard only three times, every time in brief interrogation (Five : xxi : 12–14; Six: xiv: 1; Six: xix: 13). This “classical” regularity of proportions is beautifully relieved by the “romantic” device ...
Autres éditions - Tout afficher
EUGENE ONEGIN - A NOVEL IN VERSE V.1: A NOVEL IN VERSE Александр Сергеевич Пушкин Aperçu limité - 1990 |