Eugene Onegin: A Novel in Verse: Text (Vol. 1)Princeton University Press, 31 juil. 2018 - 380 pages When Vladimir Nabokov's translation of Pushkin’s masterpiece Eugene Onegin was first published in 1964, it ignited a storm of controversy that famously resulted in the demise of Nabokov’s friendship with critic Edmund Wilson. While Wilson derided it as a disappointment in the New York Review of Books, other critics hailed the translation and accompanying commentary as Nabokov’s highest achievement. Nabokov himself strove to render a literal translation that captured "the exact contextual meaning of the original," arguing that, "only this is true translation." Nabokov’s Eugene Onegin remains the most famous and frequently cited English-language version of the most celebrated poem in Russian literature, a translation that reflects a lifelong admiration of Pushkin on the part of one of the twentieth century’s most brilliant writers. Now with a new foreword by Nabokov biographer Brian Boyd, this edition brings a classic work of enduring literary interest to a new generation of readers. |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-5 sur 22
... arriving there in 1940. His last and greatest Russian novel, The Gift, finished in 1938, is among much else a long tribute to the enduring influence of Pushkin on all that is best in Russian literature. The final paragraph of the novel ...
... arrival to Edmund Wilson, perhaps the country's foremost critic, a devotee of Pushkin in the Russian, and, before long, a friend.7 Temporarily editor of the New Republic, Wilson soon printed Nabokov's first translations of Pushkin. Most ...
... arrive as dinner is served, and are placed opposite Tatiana. Onegin notices her deep embarrassment at having to face the man to whom she had bared her soul, only to receive such a chilly rebuff. In the previous stanza Onegin ...
... “principles” and rearrange the order of words to achieve some semblance of English construction and retain some vestige of Russian rhythm, arriving at: My uncle has most honest principles: when he xxvi Translator's Foreword.
A Novel in Verse: Text (Vol. 1) Aleksandr Pushkin. arriving at: My uncle has most honest principles: when he was taken ill in earnest, he has made one respect him and nothing better could invent ... And if he is still not satisfied with ...
Autres éditions - Tout afficher
EUGENE ONEGIN - A NOVEL IN VERSE V.1: A NOVEL IN VERSE Александр Сергеевич Пушкин Aperçu limité - 1990 |
Eugene Onegin: Translator's introduction. Eugene Onegin, the translation Александр Сергеевич Пушкин Aucun aperçu disponible - 1990 |