Eugene Onegin: A Novel in Verse: Text (Vol. 1)Princeton University Press, 31 juil. 2018 - 380 pages When Vladimir Nabokov's translation of Pushkin’s masterpiece Eugene Onegin was first published in 1964, it ignited a storm of controversy that famously resulted in the demise of Nabokov’s friendship with critic Edmund Wilson. While Wilson derided it as a disappointment in the New York Review of Books, other critics hailed the translation and accompanying commentary as Nabokov’s highest achievement. Nabokov himself strove to render a literal translation that captured "the exact contextual meaning of the original," arguing that, "only this is true translation." Nabokov’s Eugene Onegin remains the most famous and frequently cited English-language version of the most celebrated poem in Russian literature, a translation that reflects a lifelong admiration of Pushkin on the part of one of the twentieth century’s most brilliant writers. Now with a new foreword by Nabokov biographer Brian Boyd, this edition brings a classic work of enduring literary interest to a new generation of readers. |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-5 sur 31
... Published by Princeton University Press, 41 William Street, Princeton, New Jersey 08540 In the United Kingdom: Princeton University Press, 6 Oxford Street, Woodstock, Oxfordshire OX20 1TR press.princeton.edu Cover art: Eugene Onegin ...
... published in a separate volume, allows unequaled access to Eugene Onegin's particulars and its literary contexts, even if you do know Russian. (3) The whole work offers the most elegant (or, to some, the most arrogant) formulations, and ...
... published version mentioned Nabokov's name in the preface and in the blurb in such a way that it could be construed that he endorsed the translation.15 Nabokov's damning review in the newly established New York Review of Books16 seemed ...
... published another rhymed translation,23 which earned acclaim and, from Nabokov's son, Dmitri, himself an acclaimed translator of his father's work, more stinging Nabokovian criticism.24 Teaching a graduate English course on Nabokov in ...
... published Le Ton beau de Marot: In Praise of the Music of Language, a long, passionate, and playful defense of the need for verse translation to respect the formal constraints observed by the original poet. He demonized Nabokov—“the ...
Autres éditions - Tout afficher
EUGENE ONEGIN - A NOVEL IN VERSE V.1: A NOVEL IN VERSE Александр Сергеевич Пушкин Aperçu limité - 1990 |
Eugene Onegin: Translator's introduction. Eugene Onegin, the translation Александр Сергеевич Пушкин Aucun aperçu disponible - 1990 |