Eugene Onegin: A Novel in Verse: Text (Vol. 1)Princeton University Press, 31 juil. 2018 - 380 pages When Vladimir Nabokov's translation of Pushkin’s masterpiece Eugene Onegin was first published in 1964, it ignited a storm of controversy that famously resulted in the demise of Nabokov’s friendship with critic Edmund Wilson. While Wilson derided it as a disappointment in the New York Review of Books, other critics hailed the translation and accompanying commentary as Nabokov’s highest achievement. Nabokov himself strove to render a literal translation that captured "the exact contextual meaning of the original," arguing that, "only this is true translation." Nabokov’s Eugene Onegin remains the most famous and frequently cited English-language version of the most celebrated poem in Russian literature, a translation that reflects a lifelong admiration of Pushkin on the part of one of the twentieth century’s most brilliant writers. Now with a new foreword by Nabokov biographer Brian Boyd, this edition brings a classic work of enduring literary interest to a new generation of readers. |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-5 sur 44
... young men arrive as dinner is served, and are placed opposite Tatiana. Onegin notices her deep embarrassment at having to face the man to whom she had bared her soul, only to receive such a chilly rebuff. In the previous stanza Onegin ...
... young America . . . Pushkin, from a rough draft of .4ntumn (1830–35) Nowadays—an unheard-of case!—the foremost French writer is translating Milton word for word and proclaiming that an interlinear translation would be the summit of his ...
A Novel in Verse: Text (Vol. 1) Aleksandr Pushkin. young rake's day in One (xv-xxxvi), the doomed young poetin Two (vi-xxxviii), Tatiana's passion for Onegin in Three, rural and literary matters in Four, a fatidic nightmare and a name ...
... Young One) and ll. 95–1 of (part of the Ancient's seventh speech). Twenty-five years later (1818–20) Pushkin used the same sequence in his very Gallic, freely rhymed tetrametric fairy tale, Ruslan and Lyudmila (e.g., Canto Three, ll ...
Autres éditions - Tout afficher
EUGENE ONEGIN - A NOVEL IN VERSE V.1: A NOVEL IN VERSE Александр Сергеевич Пушкин Aperçu limité - 1990 |
Eugene Onegin: Translator's introduction. Eugene Onegin, the translation Александр Сергеевич Пушкин Aucun aperçu disponible - 1990 |