Molière-syntaxFriedrichs Universität, Halle-Wittenberg, 1895 - 140 pages |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-5 sur 40
Page 5
... Sprache seines Volkes ausgeübt hat , dürfte es nicht uninteressant sein , eine Molière - Syntax aus- zuarbeiten , in welcher durch zahlreiche Stellensammlungen die syntaktischen Eigentümlichkeiten des grofsen Dichters illu- striert ...
... Sprache seines Volkes ausgeübt hat , dürfte es nicht uninteressant sein , eine Molière - Syntax aus- zuarbeiten , in welcher durch zahlreiche Stellensammlungen die syntaktischen Eigentümlichkeiten des grofsen Dichters illu- striert ...
Page 9
... ( Sprache der Gerichtsboten . ) Un ordre de vider d'ici , vous et les vôtres , Mettre vos meubles hors , et faire place à d'autres , Sans délai ni remise , ainsi que besoin est ( = qu'il est besoin ; das neutrale il fehlt wegen der ...
... ( Sprache der Gerichtsboten . ) Un ordre de vider d'ici , vous et les vôtres , Mettre vos meubles hors , et faire place à d'autres , Sans délai ni remise , ainsi que besoin est ( = qu'il est besoin ; das neutrale il fehlt wegen der ...
Page 16
... Sprache , so auch bei Molière , viel- fach , wo wir es heute setzen würden . ( Tobler Bd . I , S. 87 ff , Chassang § 220. ) Voilà comme il faut vous défendre , et non pas être interdit Comme Vous êtes ( D. Juan I , 3 ) . Parmi ces ...
... Sprache , so auch bei Molière , viel- fach , wo wir es heute setzen würden . ( Tobler Bd . I , S. 87 ff , Chassang § 220. ) Voilà comme il faut vous défendre , et non pas être interdit Comme Vous êtes ( D. Juan I , 3 ) . Parmi ces ...
Page 18
... Sprache , ohne es durch das entsprechende unbetonte wieder aufzunehmen . J'ai de fortes raisons qui m'ont fait révéler Un hymen que vous- même aviez peine à celer ( Dép . Am . III , 7 ) . Mais vous - même à ses voeux engageâtes ma foi ...
... Sprache , ohne es durch das entsprechende unbetonte wieder aufzunehmen . J'ai de fortes raisons qui m'ont fait révéler Un hymen que vous- même aviez peine à celer ( Dép . Am . III , 7 ) . Mais vous - même à ses voeux engageâtes ma foi ...
Page 19
... Sprache , sehr häufig ( Génin , S. 377 ff . ) ( Chassang § 242 ) . C'est une fille à nous , que ... Un Valère a séduite et fait entrer chez soi ( Ec . d . Maris III , 4 ) . Cette aimable personne ... N'a plus voulu songer à retourner ...
... Sprache , sehr häufig ( Génin , S. 377 ff . ) ( Chassang § 242 ) . C'est une fille à nous , que ... Un Valère a séduite et fait entrer chez soi ( Ec . d . Maris III , 4 ) . Cette aimable personne ... N'a plus voulu songer à retourner ...
Autres éditions - Tout afficher
Expressions et termes fréquents
adjekt älteren Sprache Altfrz âme amour Amphitr Amphitryon Artikel auch Avare avez Barb begegnet Beispiel Beziehung Chassang chose ciel coeur Comt Critique d'Escarb dafs Dand Dép dire einmal Etourdi Etourdi III Etourdi IV Fâch fehlt Femmes Femmes IV fille findet findet sich folgende folgendem Forcé Fourb früher Garcie Garcie IV Gebrauch gebraucht Molière Génin gens Gent gewöhnlich häufig heute homme honte Imag Impromptu Indikativ Infinitiv Intermède J'ai J'aurais j'en Juan Konj konnte l'amour m'en madame Magnif Maris Méd Mélic monde monsieur Negation neuere Sprache Nfrz Objekt oder öfter parler père Plaisirs Pourc Präpos Préc prendre Princ Prol Pron Pronomen Psyché rien sais Satz Scap secret selten serait Sganar Sicil sind Sinne soins sorte statt steht Subj Subst tantôt Tart Tobler trouver unbest vais Valère veraltet Verben vereinzelt veux vielfach voeux Voilà vois wurde yeux Zeit zuweilen
Fréquemment cités
Page 74 - Et moi, pour vous répondre, j'ai à vous dire que les choses sont fort égales; et que si vous auriez de la répugnance à me voir votre belle-mère, je n'en aurais pas moins sans doute à vous voir mon beau-fils.
Page 135 - Mademoiselle, ne plus ne moins que la statue de Memnon rendait un son harmonieux, lorsqu'elle venait à être éclairée des rayons du soleil; tout de même me sens-je animé d'un doux transport à l'apparition du soleil de vos beautés.
Page 128 - On y voit beaucoup d'actions qui se passent sur la scène; et les récits eux-mêmes y sont des actions suivant la constitution du sujet, d'autant qu'ils sont tous faits innocemment ces récits à la personne intéressée, qui par là entre à tous coups dans une confusion à réjouir les spectateurs, et prend à chaque nouvelle toutes les mesures qu'il peut pour se parer du malheur qu'il craint.
Page 14 - Je voudrais bien savoir si la grande règle de toutes les règles n'est pas de plaire, et si une pièce de théâtre qui a attrapé son but n'a pas suivi un bon chemin. Veut-on que tout un public s'abuse sur ces sortes de choses, et que chacun n'y soit pas juge du plaisir qu'il y prend?
Page 128 - C'est sous cet abri favorable que je veux me sauver et mettre en sûreté mes affaires. Je ne quitterai point mes douces habitudes, mais j'aurai soin de me cacher et me divertirai à petit bruit. Que si je viens à être découvert, je verrai sans me remuer prendre mes intérêts à toute la cabale, et je serai défendu par elle envers et contre tous.
Page 74 - Par ma foi, il ya plus de quarante ans que je dis de la prose, sans que j'en susse rien; et je vous suis le plus obligé du monde de m'avoir appris cela.
Page 38 - Ne seraient-ils point ceux qui parlent mal de nous ? Ceux de qui la conduite offre le plus à rire, Sont toujours sur autrui les premiers à médire...
Page 127 - Hors qu'un commandement exprès du roi me vienne, De trouver bons les vers dont on se met en peine, Je soutiendrai toujours, morbleu, qu'ils sont mauvais, Et qu'un homme est pendable après les avoir faits. A Clitandre et Acaste qui rient. Par le sangbleu, Messieurs, je ne croyais pas être Si plaisant que je suis.
Page 12 - Son humeur satirique est sans cesse nourrie Par le coupable encens de votre flatterie; Et son cœur à railler trouverait moins d'appas S'il avait observé qu'on ne l'applaudît pas. C'est ainsi qu'aux flatteurs on doit partout se prendre Des vices où l'on voit les humains se répandre.
Page 113 - Quel besoin si pressant avez-vous de rimer? Et qui diantre vous pousse à vous faire imprimer?