Orientalia, Volume 42Pontificium Institutum Biblicum., 1973 |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-3 sur 40
Page 158
... translation is that it does not sound like a translation at all . The translator must simply try to rethink his text and re - express it in a different language . In the case of Sumerian , and even Akkadian , the problems confronting ...
... translation is that it does not sound like a translation at all . The translator must simply try to rethink his text and re - express it in a different language . In the case of Sumerian , and even Akkadian , the problems confronting ...
Page 160
... translations " such as " the sukkal has given the ensi two halub- trees ' ( or , perhaps because it is felt to sound more like a translation , " the suk- kallu has given the iššakku two huluppu - trees " ) may be deemed good enough ...
... translations " such as " the sukkal has given the ensi two halub- trees ' ( or , perhaps because it is felt to sound more like a translation , " the suk- kallu has given the iššakku two huluppu - trees " ) may be deemed good enough ...
Page 525
... translation of CAD A / 1 251b against the more usual translation " to crow " , and suggests a derivation from * erû rather than from * tarû . ( mar - uru - gim " like a hurricane " is omitted from the translation of this line ) . 73 ...
... translation of CAD A / 1 251b against the more usual translation " to crow " , and suggests a derivation from * erû rather than from * tarû . ( mar - uru - gim " like a hurricane " is omitted from the translation of this line ) . 73 ...
Autres éditions - Tout afficher
Orientalia: commentarii de rebus assyro-babylonicis, arabicis, aegyptiacis Affichage du livre entier - 1920 |
Expressions et termes fréquents
according Akkadian analysis Ancient appears aspect bois Centre compared concerned considered découvertes deux discussion documents early Egypt Egyptian ersch evidence example fact fouilles fragments function give given grammar hand important indicate inscriptions interest interpretation king language letters linguistic material meaning method MICHIGAN mission nature nicht nomadism object ont été Oriental original Paris pattern period position possible present probably problem Prof question reference relation represented rules sapin Semitic sentences social structure suggested Sumerian temple texts tion tombe traditional translation travaux University verb writing written אן