Images de page
PDF
ePub

parences du bonheur cachoit de veritables fupplices.

Ce nom de Sefié, que pour prononcer en François comme on l'écrit en Perfan il faudroit prononcer Safié, a diverses fignifications, qui reviennent toutefois prefque à la mesme, tantoft il fignifie amy, d'autrefois élû, & en d'autres rencontres pur ou purifié. Toutes ces fignifications comme j'ay dit font prefque femblables: car les amis font en effet des perfonnes éleües ou choifies entre plufieurs, & purifié, qui est la fignification la plus ordinaire, ne s'éloigne gueres de ces deux autres. Car par exemple lors les Perfes appellent le premier homme, (ce qu'ils font affez fouvent) Adam Sefié alla, on peut traduire l'homme amy, ou élû, ou purifié de Dieu. Ces trois épi thetes luy conviennent fort bien; car auprés de Dieu fes amis font fes élus; & ils ne peuvent pas

que

eftre

eftre fes élûs, qu'il ne les ait purifiez. C'est donc felon les endroits où ce nom eft employé, qu'on luy attribuë une fignification pluftoft que l'autre : comme en celuy cy parlant du nouveau Roy des Perfes, j'aimerois mieux tourner Chae Sefié le Roy élû, que non pas le Roy purifié. Du moins il me femble que le Genie de noftre langue porte à cette interpretation. Il eft vray que ceux qui veulent que Safié fignifie par tout purifié, ont pour eux l'étymologie; veu que la racine de Safié eft Saf, qui veut dire pro. prement pureté, quoy que par métaphore elle fignifie auffi quel quefois élection, comme ailleurs j'en ay remarqué des exemples. Mais c'eft affez fait le Grammairien: le fujet que je traitte ne me permet pas de m'arrester davantage à ces minuties,non plus qu'à la remarque qu'on pourroit faire, qu'il y a grande apparence que

N

c'est de ce mot Arabe Sefié que les Grecs ont emprunté celuy de Sophos. Il fera plus à propos de remarquer le méconte de nos Ecrivains fur ce mefme nom de Sefié. Ils veulent tous que les Rois de Perfe s'appellent Sophy. Je ne fçaurois m'empefcher de rire quand je voy dans leurs Ecrits le grand Sophy, le Sophy des Perfes, le fouverain Sophy. Les Rois de Perse ne font point appellez Sophys en géneral ni mefme en particulier: aucun n'a jamais porté ce nom, comme ces gens l'écrivent & le prononcent; mais bien le nom de Sefié ou Safié. Si les Rois de Perse fçavoient lire les caracteres Europeans,& qu'ils viffent non feulement dans nos livres, mais encore fur les lettres qu'on leur adreffe de quelques endroits de l'Europe, qu'on leur donne ce titre de Sophy, ils cracheroient fans doute deffus, & prendroient cela pour une injure.

Je n'en veux pas tant à ceux qui parlent de la Perfe par occafion, ou qui eftans Miniftres des Princes, fur le rapport d'autruy commettent cette faute dans les dépefches qu'ils envoyent en cette Cour là, qu'à ces Auteurs qui font profeffion de donner une relation fidelle de ce qui fe paffe dans un pays où ils se vantent d'avoir efté, & qui en parlent comme témoins oculaires, & cependant nous nous debitent mille menfonges & abusent trop hardiment de la facilité des Lecteurs: Mais je fouhaitterois qu'ils fe contentaffent de nous tromper en donnant feulement de faux noms aux chofes, & que les chofes qu'ils racontent de la Perfe fuffent veritables. C'eft neanmoins en ces fujets qu'ils errent le plus groffierement; furquoy afin que perfonne ne pense que je décrie les autres pour rendre cette relation plus recommandable,

& qu'il m'arrive ce que dit le Proverbe, que ceux d'un mefme mêtier fe méprisent ordinairement l'un l'autre j'apporteray pour prouver ce que je dis un exemple fur cette mefme hiftoire que nous avons entre les mains; il ne fera pris d'aucun Livre qui traitte des Voyages, je n'en veux pour cette fois attaquer aucun: mais il fera tiré de l'extraordinaire du Bureau d'adreffe, en datte du de Juin 1667. où la mort du feu Roy de Perfe & le couronnement du Prince qui regne aujourd'huy font ainfi rapportez, folio marqué 523.

9.

des

Ie ne puis finir fans vous faire encore part des nouvelles qui nous font ventes de la Cour de Perfe par lettres de Livorne du 5. de ce mois. Elles portent qu'un Exprés dépefché d'Hifpahan eftoit venu donner avis aux Negocians Anglois qui demeurent en cette ville-là

, que

le

Sophy enfuite d'une débauche estant

« PrécédentContinuer »