Cahiers de remarques sur l'orthographe françoise pour estre examinez par chacun de Messieurs de l'Academie, avec des observations de Bossuet, Pellisson, etc. Publiés avec une introduction, des notes et un table alphabétique

Couverture
J. Gay, 1863 - 152 pages
 

Autres éditions - Tout afficher

Expressions et termes fréquents

Fréquemment cités

Page xvii - La principale remarque à faire sur cela, c'est que la poésie francoise n'a aucun égard à la quantité que pour la rime et nullement pour le nombre et pour la mesure; ce qui fait soupçonner que nostre langue ne marque pas tant les longues a beaucoup près que la grecque et la latine.
Page xi - ... mesme vitieuses; par exemple quand dans un mot qui vient du latin, de l'italien ou de quelqu'autre langue on a changé quelque lettre en une autre, si on y remet cette lettre là auec celle mesme pour laquelle on l'a changée, on y en met une de trop, et c'est vouloir, pour ainsy dire, auoir tout ensemble la pièce et la monnoye.
Page xxiv - J'ay réservé la petite s pour celle où la syllabe est aspirée, la grande pour celle où elle est simplement allongée, et l'ay supprimée entièrement au troisième mot où elle ne fait point de son, la marquant seulement par un accent sur la lettre qui la précède.
Page 2 - Druckfassung wie folgt: ,,La première observation que la Compagnie a creu devoir faire est que, dans la Langue Françoise comme dans la pluspart des autres, l'Orthographe n'est pas tellement fixe et déterminée...
Page xii - ... faire connoistre l'origine ; de plus il faut marquer de quelle origine on ueut parler car l'ancienne orthographe retient des lettres qui marquent lorigine a l'egard des langues etrangeres latine, italienne, alemande; et d'autres qui font connoistre lancienne prononciation de la France rnesme.
Page xiv - Qu'elle ne peut souffrir une fausse regle qu'on a uoulu introduire d'écrire comme on prononce parce qu'en uoulant instruire les étrangers et leur faciliter la prononciation de nostre langue, on la fait meconnoistre aux François mesmes.
Page xv - ... 2 qu'elle ueut tascher de rendre autant qu'il se pourra l'usage uniforme. 3 de le rendre durable. Qu'elle a dessein pour cela de retenir les lettres qui marquent l'origine de nos mots...
Page xii - Ueut on écrire recebuoir, deub, nuict, etc.? On les reiette. Ce n'est donc pas l'ancienne orthographe qu'on ueut suiure, mais on ueut suiure l'usage constant et retenir les restes de l'origine et les uestiges de l'antiquité autant que l'usage le permettra.
Page xxiv - Mais je n'en ay pas fait de mesme quand l'j est auant vne consone dans le milieu du mot, et je n'ay pu souffrir que ces trois mots : reste , tempeste , vous estes, fussent escrits l'vn comme l'autre, ayant des prononciations si differentes.
Page xiv - On ne lit pas lettre à lettre, mais la figure entière du mot fait son impression tout ensemble sur l'œil et sur l'esprit, de sorte que, quand cette figure est changée considérablement tout à coup, les mots ont perdu les traits qui les rendent reconnaissables à la vue et les yeux ne sont pas contents.

Informations bibliographiques