Images de page
PDF
ePub

V.

Que, près du chantre de Téos, Pindare touche un luth sonore, Près de lui montrez-nous encore La tendre muse de Lesbos ; J'aurai, dans cet aimable groupe, Vénus, l'Amour, le dieu du vin, Réunis au même festin,

Et buvant à la même coupe.

[ocr errors][merged small]
[ocr errors]

Ο δραπέτας ὁ Χρυσὸς

Οταν με φεύγη κραιπνοῖς

Διηνέμοις τε ταρσοῖς
(Αεί δ', ἀεί με φεύγει),
Οὐ μιν διώκω· τίς γὰρ
Μισοῦν θέλει τι θηρᾷν;

Εγώ δ' ἄφαρ λιασθεὶς

Τοῦ δραπέταο Χρυσοῦ,

Εμῶν φρενῶν μὲν αὔραις

Φέρειν ἔδωκα λύπας,

Λύρην δ ̓ ἑλὼν ἀείδω

Ερωτικὰς ἀοιδάς.

Πάλιν δ' ὅταν με θυμὸς

Υπερφρονεῖν διδάξη,

Αφνω προσεῖφ ̓ ὁ δραπέτας,

Φέρων μέθαν δὴ φροντίδων,

VI.

CONTRE L'OR.

LORSQUE Plutus, ce dieu perfide,
Me fuit d'une aile plus rapide,
Bien plus rapide que le vent,
(Et le cruel me fuit souvent ;
Que dis-je! il prend toujours la fuite ),
Je ne vais pas à sa poursuite:
Recherche-t-on ses ennemis?
Tout fier de n'être plus soumis
Aux ordres d'un dieu si volage,
Je laisse, sur l'humide plage,
Éole emporter mes soucis,
Et soudain reprenant ma lyre,
Je chante, et j'aime de Cypris
A célébrer l'heureux empire.
Mon cœur à peine a-t-il appris
A s'affranchir de sa puissance,
Que le perfide alors s'avance
Avec l'ivresse des grandeurs,

Ελών μιν ὡς μεθήμων Λύρης γένωμαι λαροῦ. Απις”, ἄπιςε Χρυσέ, Μηδὲν δόλοις με θέλγεις· Πλέον χρυσοῦ τὰ νεῦρα, Πόθους τε καλοὺς ᾄδειν.

Il veut m'éloigner des neuf Soeurs
En me proposant l'opulence;

Mais fuis, cruel, fuis pour toujours;
Pourquoi ces trompeuses promesses?
Va, je préfère à tes richesses

Et mes accens et mes amours!

[graphic]
« PrécédentContinuer »