Images de page
PDF
ePub

APPENDIX No. 2.

TREATY BETWEEN THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE REPUBLIC OF HONDURAS.

Concluded at Comayagua, July 4, 1864; ratified by the President of the United States, March 9, 1865; ratifications exchanged at Tegucigalpa, May 5, 1865; proclaimed by the President of the United States, May 30, 1865.

BY THE PRESIDENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA.

'A PROCLAMATION.

WHEREAS a Treaty of Friendship, Commerce, and Navigation between the United States of America and the Republic of Honduras, was concluded and signed by their respective Plenipotentiaries, at Comayagua, on the fourth day of July, one thousand eight hundred and sixty-four, which treaty, being in the English and Spanish languages, is, word for word, as follows:

Treaty of friendship, commerce and navigation, between the United States of America and the Republic of Honduras.

Commercial intercourse having been for some time established between the United States and the Republic of Honduras, it seems good for the security as well as the encouragement of such commercial intercourse and for the maintenance of good understanding between the United States and the said Republic, that the relations now subsisting between them should be regularly acknowledged and confirmed by the signature of a treaty of amity, commerce, and navigation.

Tratado de Amistad, Comercio y Navegación, entre la República de Honduras y los Estados Unidos de América.

Habiendo tráfico comercial establecido hace algun tiempo, entre la República de Honduras y los Estados Unidos, ha parecido conveniente, para la seguridad, como tambien para el fomento de sus mútuos intereses, y para la conservación de la buena inteligencia entre la mencionada República y los Estados Unidos, que las relaciones que ahora existen entre ambas partes, sean reconocidas y confirmadas formalmente, por medio de un tratado de amistad, comercio, y navegación.

For this purpose they have named their respective plenipotentiaries, that is to say:

The President of the United States, Thomas H. Clay, Minister Resident of the United States to the Republic of Honduras;

And his Excellency, the President of the Republic of Honduras, Señor Licenciado Don Manuel Colindres, Minister of Foreign Relations of that Republic;

Who, after having communiIcated to each other their full powers, found to be in due and proper form, have agreed upon and concluded the following Articles:

ARTICLE I.

There shall be perpetual amity between the United States and their citizens on the one part, and the government of the Republic of Honduras and its citizens on the other.

Con esto objeto, han sido nombrados los respectivos plenipotenciarios, á saber:

Por su Excelencia el Presidente de la República de Honduras, el Señor Licenciado Don Manuel Colindres, Ministro de Relaciones Exteriores de dicha República;

Y por el Presidente de los Estados Unidos, Thomas H. Clay, Ministro Residente de los Estados Unidos en la República de Honduras;

Quienes, después de haberse comunicado mútuamente sus plenos poderes y halládolos en debida y regular forma, han acordado y concluido los Artículos siguientes:

ARTICULO I.

Habrá una perpetua amistad entre el gobierno de la República de Honduras y sus ciudadanos por una parte, y los Estados Unidos y sus ciudadanos por otra parte.

ARTICLE II.

There shall be, between all the territories of the United States and the territories of the Republic of Honduras, a reciprocal freedom of commerce. The subjects and citizens of the two countries, respectively, shall have liberty, freely and securely, to come with their ships and cargoes to all places, ports, and rivers in the territories aforesaid, to which other foreigners are or may be permitted to come; to enter into the same, and to remain and reside in any part thereof, respectively; also to hire and occupy houses and warehouses for the purposes of their commerce; and,

ARTICULO II.

Habrá entre los territorios de la República de Honduras y todos los territorios de los Estados Unidos una recíproca libertad de comercio. Los ciudadanos y súbditos de los dos paises, respectivamente, tendrán libertad para ir, libre y seguramente, con sus buques y cargamentos, á todos parages, puertos, y rios en los territorios antedichos, á los cuales se permite ó se permitiere ir á otros extrangeros, entrar en los mismos, y permanecer y residir en cualquiera parte de ellos, respectivamente; también para alquilar y ocupar casas y almacenes para los objetos de su comercio; y generalmente

generally, the merchants and traders of each nation, respectively, shall enjoy the most complete protection and security for their commerce; subject, always, to the laws and statutes of the two countries respectively.

In like manner, the respective ships-of-war and post office packets of the two countries shall have liberty, freely and securely, to come to all harbors, rivers, and places to which other foreign ships-of-war and packets are, or may be permitted to come, to enter into the same, to anchor and to remain there and refit; subject always, to the laws and statutes of the two countries respectively.

By the right of entering the places, ports, and rivers mentioned in this article, the privilege of carrying on the coasting trade is not understood; in which trade, national vessels only of the country where the trade is carried on are permitted to engage.

[ocr errors]

ARTICLE III.

It being the intention of the two high contracting parties to bind themselves by the preceding articles, to treat each other on the footing of the most favored nation, it is hereby agreed between them, that any favor, privilege, or immunity whatever, in matters of commerce and navigation, which either contracting party has actually granted, or may hereafter grant to the subjects or citizens of any other State, shall be extended to the subjects or citizens of the other high contracting party

483A-04-15

los comerciantes y traficantes de cada nación, respectivamente, gozarán la mas completa protección y seguridad para su comercio; estando siempre sujetos á las leyes y estatutos de los dos países, respectivamente.

Del mismo modo, los respectivos buques de guerra y paquetes de correo de los dos países, tendrán libertad para llegar franca y seguramente á todos los puertos, rios y lugares, á que se permite ó se permitiere llegar buques de guerra y paquetes de correo de otras naciones, entrar en los mismos, anclar y permanecer en ellos, y repararse, sujetos siempre á las leyes y estatutos de los dos países, respectivamente.

Por el derecho de entrar en parages, puertos, y rios de que se hace relación, en este artículo, no está comprendido el privilegio del comercio de escala y cabotage, que únicamente será permitido á buques nacionales del país donde se hiciere semejante comercio.

ARTICULO III.

Siendo la intención de las dos altas partes contratantes, el obligarse por los artículos precedentes á tratarse la una á la otra en los mismos términos que à la nación más favorecida, por el presente, convienen mútuamente en que cualquier favor, privilegio, ó inmunidad, de cualquiera especie que fuere, que en materias de comercio y navegación haya concedido actualmente ó pueda en adelante conceder, alguna de las partes contratantes á los súbditos ó ciudadanos de otra nación cual

gratuitously, if the concession in favor of that other nation shall have been gratuitous; or in return for a compensation as nearly as possible of proportionate value and effect, to be adjusted by mutual agreement, if the concession shall have been conditional.

ARTICLE IV.

No higher nor other duties shall be imposed on the importation into the territories of the United States of any article being of the growth, produce, or manufacture of the Republic of Honduras, and no higher nor other duties shall be imposed on the importation into the territories of the Republic of Honduras of any articles being the growth, produce, or manufacture of the territories of the United States, than are or shall be payable on the like articles, being the growth, produce, or manufacture of any other foreign country; nor shall any other or higher duties or charges be imposed in the territories of either of the high contracting parties, on the exportation of any articles to the territories of the other, than such as are or may be payable on the exportation of the like articles to any other foreign country; nor shall any prohibition be imposed upon the exportation or importation of any articles the growth, produce, or manufacture of the territories of the United States, or of the Republic of Honduras, to or from the said territories of the United States, or to or from the Republic

quiera, se hará extensivo á los súbditos ó ciudadanos de la otra alta parte contratante gratuitamente; siempre que la concesión en favor de la otra nación hubiere sido gratuita; pues siendo condicional, en tal caso por mútuo convenio, se acordará una compensa-. ción equivalente, cuanto sea posible, y proporcionada, asi en el valor como en los resultados.

ARTICULO IV.

No se impondrán otros ó más altos derechos á la importación en los territorios de la República de Honduras, de cualesquiera artículos del producto natural, producciones, ó manufacturas de los territorios de los Estados Unidos, ni se impondrán otros ó más altos derechos á la importación en los territorios de los Estados Unidos de cualesquiera artículos del producto natural, producciones, ó manufacturas de la República de Honduras, que los que se pagan ó pagaren por semejantes artículos, cuando sean producto natural, producciones, ó manufacturas de cualquiera otro país extrangero; ni se impondrán otros ó más altos derechos ó impuestos en los territorios de cualquiera de las altas partes contratantes á la exportación de cualesquiera artículos para los territorios de la otra, que los que se pagan ó pagaren por la exportación de iguales artículos para cualquiera otro país extrangero; ni se impondrá prohibición alguna á la exportación ó importación de cualesquiera artículos del producto natural, producciones ó manufacturas de los territorios de la República de Honduras, ó de los

of Honduras, which shall not extend equally to all other nations.

ARTICLE V.

No higher nor other duties or payments on account of tonnage, of light, or harbor dues, of pilotage, of salvage, in case either of damage or shipwreck, or on account of any other local charges, shall be imposed in any of the ports of the Republic of Honduras, on vessels of the United States, than those payable in the same ports by vessels of Honduras; nor in any of the ports of the United States, on vessels of Honduras, than shall be payable in the same ports on vessels of the United States.

ARTICLE VI.

The same duties shall be paid on the importation into the territories of the Republic of Honduras of any article being of the growth, produce, or manufacture of the territories of the United States, whether such importation shall be made in vessels of Honduras or of the United States; and the same duties shall be paid on the importation into the territories of the United States of any article being of the growth, produce, or manufacture of the Republic of Honduras, whether such importation shall be made in United States or in Honduras vessels.

territorios de los Estados Unidos para los dichos, ó de los dichos territorios de la República de Honduras; ó para los dichos, ó de los dichos territorios de los Estados Unidos, que no se extiendan igualmente á todas las otras naciones.

ARTICULO V.

No se impondrán otros ni más altos derechos ni pagos por razón de toneladas, fanal, emolumentos de puerto, práctico, derecho de salvamento, en caso de pérdida ó naufragio, ni por razón de algunas otras cargas locales en ninguno de los puertos de los Estados Unidos, á los buques de Honduras, sinó los que únicamente pagan en los mismos, los buques de los Estados Unidos; ni en los puertos de la República de Honduras se impondrán á los buques de los Estados Unidos, otras cargas que las que, en los mismos puertos, pagan los buques de Honduras.

ARTICULO VI.

Se pagarán los mismos derechos de importación en los territorios de los Estados Unidos por los artículos de productos naturales, producciones y manufacturas de la República de Honduras, bien sean importados en buques de los Estados Unidos ó en los de Honduras; y los mismos derechos se pagarán por la importación en los territorios de la República de Honduras, de las manufacturas, efectos y producciones de los territorios de los Estados Unidos, aunque su importación sea en buques de Honduras ó en los de los Estados Unidos.

« PrécédentContinuer »