Images de page
PDF
ePub

e me promène souvent avec mon maître, I often walk with my master. e me suis souvent promené avec lui, I have often walked with him.

Hier, avant-hier, aujourd'hui, demain, après-demain, tantôt, tard, longtemps, and the adverbial phrases (No. 6) stand after the Participle: as,

j'ai reçu cette lettre aujourd'hui, I received this letter to-day.

2. Use of the Negatives.—(1.) As a general rule, a double negative is used in French; ne must precede the Verb, and pas, or another of the words mentioned under No. 5, must follow the Verb: as,

[blocks in formation]

I do not wish.

I do not wish (any) more.

je ne veux point de pain, I do not wish (any) bread.

je ne veux rien,

I wish nothing.

(2.) After these negatives the substantives always have de before them: as,

Affirmative.

Negative.

Negative.

j'ai du pain,
je n'ai pas de pain,

I have bread.
I have no bread.

Interrogative. javez-vous de l'argent? have you money?
e n'ai point d'argent, I have no money.

(3.) With the Infinitive Mood, both negatives stand before the Verb: as,

[blocks in formation]

(4.) When there is no Verb the negatives are used without ne: as,

pas à la fois,
pas moi,

pas beaucoup, not much; pas

not once.
not I.
trop, not too much.

pas tant, not so much; pas aujourd'hui, not to-day, etc.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small]

(6.) Only is expressed by seulement instead of ne... pas when no word follows: as,

Regardez seulement,

je ne te voyais point, je t'en- }

tendais seulement,

look only.

I did not see you; I heard you only.

(7.) To make the negation stronger, ne point is

used instead of ne

...

le malade ne dort pas,
le malade ne dort point,

pas: as,

[ocr errors]
[ocr errors]

the sick (person) does not sleep.
the sick (person) does not sleep at all.

EXERCISE XXXVIII.

A.

1. Où est votre livre? Le voici, Monsieur. 2. Où allez-vous ? Je vais à l'église. 3. Le chien n'est pas ici, il est dehors. 4. Voyezvous cette maison là-bas ? C'est un moulin. 5. Si vous voulez aller au jardin, passez par-ici. 6. Votre sœur n'est pas ici; il faut la chercher ailleurs. 7. Elle est peut-être en haut. 8. Avez-vous cherché votre bague partout? Non, je n'ai cherché nulle part. 9. Combien de temps êtes-vous resté à Stuttgart? J'y suis resté deux mois. 10. Chantez-vous souvent? Pas souvent, mais quelquefois. 11. L'autre jour j'ai trouvé un nid d'oiseaux dans notre jardin. 12. Levez-vous de bonne heure. 13. Combien de fois vous êtes-vous baigné? Je me suis baigné trois fois.

1. Where is your hat? Here it is, Sir. 2. Where did you go? I went to the church. 3. The dogs are not here; they are outside. 4. Do you see those houses below? They are mills. 5. If you wish to go into the garden, pass by that side. 6. Your brothers are not here; you must look for them elsewhere. 7. They are perhaps upstairs (en haut). 8. Has he looked for his watch everywhere? No, he has looked nowhere. 9. How long did she remain in London? She remained there five months. 10. She does not sing often, but sometimes. 11. Yesterday we found a bird's nest in the garden of our uncle. 12. He got up early; she got up earlier. 13. How many times has it thundered? It has thundered twice.

B.

2.

1. Comment trouvez-vous ce vin? Je le trouve très-bon. Combien coûte-t-il? Un franc la bouteille. Ce n'est pas trop. 3. Vous mangez trop peu. J'ai assez mangé. 4. L'enfant était presque mort. 5. En voulez-vous davantage? Non, merci, j'en ai assez. 6. Il me faut à peu près vingt francs. 7. Avez-vous tout mangé ? Au contraire, je n'ai rien mangé. 8. Où est Charles? Il est peut

être au jardin. Il y était aussi ce matin. 9. Vous ne vous levez pas de bonne heure. 10. Levez-vous de meilleure heure. 11. Je l'ai rencontré par hasard. 12. Allez tout de suite chez votre tante, et apportez-lui le journal.

1. How do you find this beer? I find it very good. 2. How much does it cost? Half a franc a (say, the) bottle. That is not too much. 3. Have you eaten enough? Thank you, I have eaten enough. 4. The idle boys have eaten too much. 5. We have eaten nothing to-day. 6. Where are your brothers? They are perhaps in the garden. We were also there this morning. 7. We want very nearly eight francs.

[blocks in formation]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][subsumed][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

par,

through. la vie

[ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

(la reine a passé par la (the queen has passed
ville,

through the town.

jetez cela par la fenêtre, throw that through (or) out
of the window.

le chien est sous la table, the dog is under the table.
cet enfant est au-dessous that child is under ten
de dix ans.
years.

EXERCISE XXXIX.

A.

1. Ma tante demeure chez un boulanger. 2. La jeune fille est aveugle depuis son enfance. 3. Mettez-vous (put yourself) derrière l'armoire. 4. Le chien sauta de dessous le lit. 5. Je l'ai accompagné jusqu'à la gare. 6. Ma sœur a acheté de la soie, au lieu de coton. 7. Nous nous sommes promenés le long du chemin de fer. 8. Le château est situé au-dessus de la ville. 9. Il y a un mur autour du jardin. 10. Je suis resté au lit à cause du mauvais temps. 11. Il y a une grande différence entre les deux frères. 12. Monsieur votre oncle est-il chez lui? Non, Monsieur, il est en ville. 13. Ne demeurent-elles pas vis-à-vis de la bourse? 14. Les Allemands défendaient leur patrie contre leurs ennemis.

1. My uncle lived at the house of a baker. 2. The boy is blind since his birth. 3. Place yourselves behind the door. 4. The dogs leaped from beneath the table. 5. We will accompany her as far as the station. 6. My sisters will purchase silk instead of cotton. 7. We will walk along the railway. 8. Is your mother at home? No, Sir, she is in the town. 9. Is the country-house situated above the town? No, Sir, it is situated below the town. 10. Is there a wall around the garden? 11. Did she remain in bed in consequence of the weather? 12. There was a great difference between my two sisters. 13. Does not your uncle live opposite the exchange? 14. Will the French defend their country against their enemies?

B.

1. Pour qui est ce beau cadeau? Il est pour ma cousine Émilie. 2. Pour combien de temps avez-vous loué cette chambre? Je l'ai louée pour deux mois. 3. Quand partirez-vous? Je pars demain pour Munich. 4. Où demeurez-vous? Nous demeurons sur le bord du Rhin, vis-à-vis de Mannheim. 5. Où allez-vous si vite? Je vais chez mon grand-père. 6. Quand êtes-vous entrés? Nous sommes entrés après vous. 7. Quand êtes-vous arrivés? Hier (au) soir, vers les six heures, avant le coucher du soleil. 8. A-t-on poussé le garçon? On l'a poussé contre le mur. 9. Contre qui Monsieur votre oncle est-il fâché? Il est fâché contre son domestique. 10. Etesvous reconnaissant envers vos bienfaiteurs? Je le suis et le serai toujours, toute ma vie. 11. Avez-vous votre canne? La voici, je l'ai à la main. 12. Partirez-vous demain? Selon les circonstances.

« PrécédentContinuer »