Images de page
PDF
ePub
[blocks in formation]

5. There is an exception to the rule in the Imperative Mood of affirmative Verbs: as,

donnez-moi, give to me.

mangez-les, eat them.

apportez-lui, bring to him.

Moi and toi are used instead of me and te after the Verb.

6. But if there is a negative with the Imperative Mood, the words are in the same order as in Rule 4, namely, first, ne; secondly, the Pronoun; and lastly the Verb: as, ne me donnez pas, do not give to me. ne les mangez ne lui apportez do not bring to pas,

him.

pas,

}

do not eat them.

7. When there are two Pronouns, one in the Dative case and the other in the Accusative case, the Dative stands first, and the Accusative second, but both before the Verb: as,

je te le donne, I give it to thee.
Louis me la (les) Louis lends it
prête,
(them) to me.

il nous l'apporte, he brings it to us. on vous le dira, one will tell it to

So in like manner with interrogatives and

me le donnes-tu? dost thou give it
to me?

vous l'apporte- does he bring it to
t-il?
you?
nous les appor- will he bring them
tera-t-il ?
to us?

[blocks in formation]

Louis ne me les

you.

negatives: as,

Louis does not

lend them to me. will he not bring

prête pas, ne nous l'apportera-t-il pas ? it to us? on ne vous le one will not say it dira pas. to you. this rule with the Datives lui placed after the Accusative

[blocks in formation]

9. With the affirmative Imperative the Accusative stands first, and the Dative second: as,

[blocks in formation]

10. With the negative Imperative both Pronouns stand before the Verb, according to Rule 6; but lui and leur stand after the Accusative, according to Rule 8: as:

ne me le donnez do not give it to ne le lui ap- do not bring it to pas, portez pas, him,

me.

EXERCISE XXVI.

A.

1. Charles le cherche. 2. Notre père nous donne des leçons de géographie. 3. On vous cherche. 4. On vous a cherché. 5. Qui (who) a mangé mon pain? Henri l'a mangé. 6. Où est Louise? Elle n'est pas ici, mais je l'attends. 7. Donnez-moi votre canne. Non, je la garderai. 8. Apportez-moi de l'eau fraîche; j'ai soif. 9. Pardonnez-moi. 10. Aimes-tu ton père? Oui, je l'aime. 11. Cherchez-vous votre canne? Oui, je la cherche; je l'ai perdue. 12. Le bottier apporte-t-il mes bottes ? Oui, il les apporte.

1. I am looking for you. 2. Her father gives her lessons in (de) geography. 3. One looks for him. 4. One has looked for them. 5. Who has eaten my butter? William has eaten it. 6. Where is Henry? He is not here, but I expect him. 7. Give us our hats. No, I will keep them. 8. Give us some fresh water. We are thirsty (say, we have thirst). 9. Do the children love their mother? Yes, they love her. 10. Bring me some wine. 11. Is he looking for his cane? Yes, he is looking for it, he has lost it. 12. Has the boot-maker brought me my boots? Yes, he has brought them.

B.

1. M'attendez-vous? Oui, je vous attends. 2. Qui m'a cherché; . Votre frère vous a cherché. 3. Vous a-t-il répondu? Non, il ne m'a pas répondu ; mais j'espère qu'il me répondra bientôt. 4. Ne me donnez pas tant de pommes; je ne les mangerai pas. 5. Si vous ne les mangez pas aujourd'hui, vous les mangerez demain. 6. Où est votre thème? L'avez-vous fait? Non, je ne l'ai pas fait, il est trop difficile. 7. Vendrez-vous vos moutons? Non, je ne les vendrai pas; je les garderai. 8. Où sont mes livres ? Le relieur les a-t-il apportés? Non, il ne les a pas apportés. Il les apportera demain.

1. Does he expect me? Yes, he expects you. 2. Who has looked for her? Her sister has looked for her. 3. Has she replied to him? No, she has not replied to him, but I hope she will reply to

him very soon. 4. Give me some apples. 5. Do not give us so many pears. We will not eat them. 6. If we do not eat them to-day, we shall eat them to-morrow. 7. Will he sell his sheep? No, he will not sell them, he will keep them. 8. Where are my boots? Has the boot-maker brought them? No, he has not brought them; he will bring them to-morrow.

C.

1. Si vous avez mon livre, donnez-le-moi. 2. Je vous le donnerai. 3. Je ne vous le donnerai pas. 4. Donne-le-lui. 5. Tu ne dis pas la vérité. Je la dis. 6. Je vous la dis. 7. Avez-vous appris (say heard) la nouvelle? Oui, je la sais; Charles me l'a dite. 8. Ditesla-moi. 9. Dites-la-lui aussi. 10. Avez-vous ma plume? Oui, je l'ai; je vous l'apporterai tout de suite. 11. Apportez-moi aussi ma règle. Je ne l'ai pas ; je vous l'ai déjà donnée. 12. Apportez-la-lui. 13. Ne la lui apportez pas. 14. Pardonnez-moi cette faute. Je vous la pardonne. 15. Je ne vous la pardonne pas. 16. Voici une plume, voulez-vous me la tailler? Oui, je vous la taillerai.

1. If you have my hat give it to him. 2. Do not give it to him. 3. We will give it to you. 4. We will not give it to you. 5. We will give it to her. 6. We will not give it to her. 7. You (plural) do not tell the truth. We tell it. 8. We tell it to you. 9. We do not tell it to you. 10. We tell it to him. 11. We do not tell it to them. 12. Bring me my pen. I will bring it to you immediately. 13. Bring it to her. 14. I will not bring it to her. I have already given it to her. 15. Have you given the horse to my brother? No, I have not given it to him. 16. I have not given it to you.

B. DISJUNCTIVE PERSONAL PRONOUNS (Pronoms personnels disjonctifs).

[blocks in formation]

Examples.

de moi, of or from me; de toi, de lui, à moi, &c.

Especially after c'est, ce sont, c'était: as,

[blocks in formation]

1. Je parle de lui et de son frère. 2. Parles-tu de moi? Oui, je parle de toi. 3. Pensez-vous à moi? Non, je ne pense pas à vous; je pense à Charles. 4. Qui est là ? C'est moi. 5. Est-ce toi, Louis? Oui, c'est moi. 6. Est-ce yous, mes sœurs? Oui, c'est nous. 7. Qui a cassé ma canne? Ce n'est pas moi. 8. Nous parlons de vous, et vous parlez de nous. 9. Votre oncle demeuret-il encore chez vous? Non, Monsieur il ne demeure plus chez nous. 10. Venez chez moi demain matin. 11. Je joue avec lui. 12. Pour qui est cette tasse de café? Elle est pour moi.

1. We speak of him and of his sister. 2. They speak of me and of my brothers. 3. Does she speak of me? Yes, she speaks of you. 4. Does she think of me? She thinks of thee. She thinks of them. 5. I have not thought of thee. 6. Who is there? It is I. It is he. 7. It is not you. 8. Who has broken the cup? It is not I. 9. I speak of him, she speaks of me. 10. Does my aunt still dwell with (chez) you? No, Sir, she no longer dwells with us. 11. For whom is that glass of beer? It is for myself. * 12. For whom is that glass of wine? It is for thyself.

B.

1. Qui vient (comes) là ? C'est_nous. 2. Pensez-vous à vos amis? Je pense souvent à eux. 3. Pour qui sont ces bottes ? Elles sont pour moi. 4. À qui pensez-vous ? Je pense à vous et à votre mère. 5. De qui parle-t-on? On parle d'eux. 6. Qui a apporté cette corbeille? Ma sœur elle-même. 7. Qui a écrit cette lettre? Mon père lui-même. 8. Qui a battu cet enfant? Ce n'est pas moi, c'est Léopold.

1. Does she think of her friends (fem.)? She often thinks of them. 2. Of whom do you think? I often think of you and of your father. 3. Of whom does she think? She often thinks of mę

and of my sisters. 4. Of whom does she speak? She often speaks of thee and of thy cousins (fem.). 5. For whom are those shoes? They are for ourselves. 6. Who has brought that basket? My brother himself. 7. Who has brought those boots? The boot-maker himself. 8. Who has written that letter? My brother himself— my sister herself. 9. Who has written these letters? Our brothers themselves-our sisters themselves.

[blocks in formation]

For the Demonstrative Adjective, see p. 39.

1. Ci and là are joined to the Pronouns by a hyphen to give greater emphasis:

Masc.

Sing. celui-ci,

Plur. ceux-ci,
Sing. celui-là,

Plur. ceux-là,

Fem.

celle-ci, this (here), this.
celles-ci, these (here), these.
celle-là, that (there), that, yonder.
celles-là, those (there), those, yonder.
my hat and that of my brother.
my sister and that of my cousin.
my hats and those of my brother.
my sisters and those of my cousin.

mon chapeau et celui de mon frère, ma sœur et celle de mon cousin, mes chapeaux et ceux de mon frère, mes sœurs et celles de mon cousin,

je parle de celui-ci, vous parlez} I

de celui-là,

[blocks in formation]

speak of this, you speak of that.

do you wish this or that?
I prefer these to those (speaking of
feminine nouns).

2. Ce, indeclinable, is used before the Verb être, to be, to point out a person or thing (see p. 73); as,

[blocks in formation]

3. Ceci, this, cela, that, both indeclinable, refer to a noun understood: as,

ceci est bon, et cela est mauvais,
que dites-vous de cela?

this is good, and that is bad.
what do you say of that?

4. En is sometimes used for the genitive, and y for the dative of ce, ceci, cela (see also p. 69). They must be placed before the Verb, like the Personal Pronouns, except in the affirmative Imperative (see Rules, pp. 69, 70). Ifen is used with a Personal Pronoun, it always stands after it: as,

voici du jambon en voulez-vous?
oui, donnez-m'en,
je lui en ai donné,

here is ham; do you wish (some) of it? yes, give me (some) of it.

I have given (some) of it to him.

« PrécédentContinuer »