Images de page
PDF
ePub

19 Prometiendoles libertad, siendo ellos mismos siervos de la corrupcion; porque el que queda vencido, esclavo queda del vencedor.

20 Y si despues de haberse apartado de las contaminaciones del mundo, mediante el conocimiento de Jesu-Christo nuestro Señor, y Salvador, enredados otra vez en ellas, son vencidos, su última condicion es peor que la primera.

21 Porque mejor les hubiera sido no haber conocido el camino de la justicia, que despues de haberle conocido, volverse atrás del santo mandamiento que les había sido dado.

22 Empero les ha sucedido lo que dice aquel proverbio verdadero: tornóse el perro á lo que vomitó, y la puerca lavada á revolcarse en el cieno.

STA

CAPITULO III.

19 While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage.

20 For if after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled therein, and overcome, the latter end is worse with them than the beginning.

21 For it had been better for them not to have known the way of righteousness, than, after they have known it, to turn from the holy commandment delivered unto them.

22 But it is happened unto them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit again; and, The sow that was washed to her wallowing in the mire.

CHAPTER III.

THIS second epistle, beloved, I

A es, carisimos, la segunda now write unto you; in both

carta que os escribo, en la que despierto con amonestaciones vuestro ánimo sencillo.

2 Paraque tengais presentes las palabras de los santos Profetas, y el mandamiento de nosotros Apóstoles del Señor y Salvador.

3 Sabiendo esto primeramente, que en los últimos tiempos vendrán impostores, que andarán segun sus propias concupiscencias,

4 Y diciendo: ¿dónde esta la promesa de su venida? Porque desde el dia en que los Padres durmieron, todas las cosas continuan como fueron desde el principio de la creacion. 5 Poque ellos ignoran voluntariamente, que por la palabra de Dios, los cielos existieron desde el tiempo antiguo, y la tierra saliendo del agua, y subsistiendo por el agua.

6 Por lo cual el mundo de entonces anegado en agua pereció.

which I stir up your pure minds by way of remembrance:

2 That ye may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandment of us the apostles of the Lord and Saviour:

3 Knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lusts,

4 And saying, Where is the promise of his coming? for since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.

5 For this they willingly are ignorant of, that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of the water and in the water:

6 Whereby the world that then was, being overflowed with water, perished:

7 Mas los cielos y la tierra que son ahora, son conservados por la misma palabra, guardados para el fuego en el dia del juicio, y de la perdicion de los hombres impios. 8 Mas amados, no ignoreis una cosa, que un dia ante el Señor es como mil años, y mil años como un dia.

9 No retarda el Señor su promesa, como lo que algunos reputan por tardanza; sino que es paciente con nosotros, no queriendo que ninguno perezca, sino que todos se arrepientan.

10 Y el dia del Señor vendrá como ladron de noche, en el cual los cielos pasarán con grande estrépito, y los elementos ardiendo serán desechos, y la tierra, y las obras que hay en ella serán abrasadas.

11 Pues viendo que todas estas cosas han de ser desechas, ¿cuáles os conviene ser en santas y pias conversaciones.

12 Esperando y apresurandoos para la venida del dia de Dios, en el cual los cielos ardiendo serán desechos, y los elementos se derritirán con el ardor del fuego?

13 Pero nosotros esperamos cielos nuevos, y nueva tierra segun su promesa, en los que mora la justicia.

14 Por tanto muy amados, estando en esperanza de estas cosas, procurad con diligencia ser hallados por él en paz, sin mancha é irreprehensibles.

7 But the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store, reserved unto fire against the day of judgment and perdition of ungodly men.

8 But, beloved, be not ignorant of this one thing, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day. 9 The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is longsuffering to us-ward, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.

10 But the day of the Lord will come as a thief in the night; in the which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are therein shall be burned up.

11 Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy conversation and godliness,

12 Looking for and hasting unto the coming of the day of God, wherein the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?

13 Nevertheless we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, wherein dwelleth righteousness.

14 Wherefore, beloved, seeing that ye look for such things, be diligent that ye may be found of him in peace, without spot, and blameless.

15 And account that the longsuf

15 Y tened por salvacion la larga paciencia de nuestro Señor, así co-fering of our Lord is salvation;

mo tambien os escribió nuestro muy amado hermano Pablo, segun la sabiduría que le fué dada.

16 Como tambien en todas sus epístolas, hablando en ellas de estas cosas: entre las cuales hay algunas dificiles de entender, las que los indoctos, é inconstantes tuercen,

even as our beloved brother Paul also according to the wisdom given unto him hath written unto you;

16 As also in all his epistles, speaking in them of these things; in which are some things hard to be understood, which they that are unlearned and unstable wrest, as

[blocks in formation]

Lo que fué desde el principio, lo THAT which was from the be

que oimos, lo que vimos con nuestros ojos, lo que miramos, y nuestras manos tocaron del Verbo de la vida,

2 (Y la vida ha sido manifestada, y la vimos, y damos testimonio de ella, y os anunciamos aquella vida eterna, que era con el Padre, y nos fué manifestada.)

3 Lo que vimos, y oimos, eso os anunciamos, paraque tengais tambien comunion con nosotros, y que nuestra comunion sea con el Padre, y con su Hijo Jesu-Christo.

4 Y estas cosas os escribimos paraque vuestro gozo sea cumplido. 5 Y esta es la nueva que oimos del mismo, y que os anunciamos: Que Dios es luz, y no hay en él tinieblas ningunas.

6 Si digeremos que tenemos comunion con él, y andamos en tinieblas, mentimos, y no hacemos la verdad.

ginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life;

2 For the life was manifested, and we have seen it, and bear witness, and shew unto you that eternal life, which was with the Father, and was manifested unto us:

3 That which we have seen and heard declare we unto you, that ye also may have fellowship with us: and truly our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ.

4 And these things write we unto you, that your joy may be full.

5 This then is the message which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, and in him is no darkness at all.

6 If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth:

7 Mas si andamos en luz, como 7 But if we walk in the light, as él está en luz, tenemos comunion he is in the light, we have fellowentre nosotros, y la sangre de Jesu-ship one with another, and the

[blocks in formation]

blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.

8 If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.

9 If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.

10 If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.

CHAPTER II.

Y little children, these things

not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:

2 And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world.

3 And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments.

4 He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him.

5 But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: hereby know we that we are in him.

6 He that saith he abideth in him ought himself also so to walk, even as he walked.

7 Brethren, I write no new com

7 Hermanos: no os escribo un mandamiento nuevo, sino un man-mandment unto you, but an old

damiento antiguo, que habeis tenido desde el principio: El mandamiento antiguo es la palabra, que habeis oido desde el principio.

8 Otra vez os escribo un mandamiento nuevo, el cual es verdadero en sí mismo, y en vosotros; porque las tinieblas ya pasaron, y la verdadera luz ya resplandece.

9 El que dice que está en la luz, y aborrece á su hermano, en tinieblas está hásta ahora.

commandment which ye had from the beginning. The old commandment is the word which ye have heard from the beginning.

8 Again, a new commandment I write unto you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shineth.

9 He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.

10 El que ama a su hermano, mora en la luz, y no hay ocasion de tropiezo en él.

11 Mas el que aborrece á su hermano, está en tinieblas, y anda en tinieblas, y no sabe á donde vá, porque las tinieblas le han cegado los ojos.

12 Higitos, os escribo porque vuestros pecados son perdonados por su nombre.

13 Padres, os escribo porque habeis conocido á aquel que es desde el principio. Mancebos, os escribo porque habeis vencido al maligno. Higitos: os escribo porque habeis conocido al Padre.

10 He that loveth his brother abideth in the light, and there is none occasion of stumbling in him.

11 But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes.

12 I write unto you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake.

13 I write unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the wicked one. I write unto you, little children, because ye have known the Father.

14 Padres: os he escrito á voso- 14 I have written unto you, fatros, porque habeis conocido á aquel thers, because ye have known him que es desde el principio. Mance- that is from the beginning. I have bos: os he escrito porque sois fuer-written unto you, young men, betes, y la palabra de Dios perma- cause ye are strong, and the word nece en vosotros, y habeis vencido al maligno.

15 No ameis al mundo, ni las cosas que hay en el mundo. Si alguno ama al mundo, la caridad del Padre no mora en él.

16 Porque todo lo que hay en el mundo, esto es la concupiscencia de la carne, la concupiscencia de los ojos, y la soberbia de vida, no es del Padre, sino del mundo.

17 Y el mundo, y su concupiscencia pasan, pero el que hace la voluntad de Dios, permanece para siempre.

of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one.

15 Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.

16 For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.

17 And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for

ever.

18 Higitos, ya es la última hora, 18 Little children, it is the last y como habeis oido que el anti-time: and as ye have heard that Christo ha de venir, así ahora hay antichrist shall come, even now muchos anti-Christos, por donde are there many antichrists; whereconocemos que es el último tiempo. by we know that it is the last time. 19 Ellos salieron de entre noso- 19 They went out from us, but tros, mas no eran de nosotros, por- they were not of us; for if they que si hubieran sido de nosotros, had been of us, they would no hubieran ciertamente permanecido doubt have continued with us: con nosotros, pero esto es paraque | but they went out, that they might se vea claro, que no todos son de be made manifest that they were nosotros. not all of us.

20 Mas vosotros teneis la uncion

20 But ye have an unction from

« PrécédentContinuer »